Цитата #2236 из книги «Попаданка по обмену, или Альма-матер не нашего мира»

– И как проходил процесс совращения? – поинтересовалась ради любопытства. Итог-то уже видела – понятно, что крылатому мало что перепало. Потому как у дорвавшегося до объекта страсти мужика морда как у кота, облопавшегося сметаны: счастливая настолько, что радость аж с усов свисает.

Просмотров: 5

Попаданка по обмену, или Альма-матер не нашего мира

Попаданка по обмену, или Альма-матер не нашего мира

Еще цитаты из книги «Попаданка по обмену, или Альма-матер не нашего мира»

Некромант шагнул, но потом словно опомнился и нерешительно посмотрел на меня.

Просмотров: 5

– У тебя был мотив. – Я не стала этикетничать и выкать – не тот случай. – Ведь именно Фрейнер причина того, что ты оказался здесь в таком виде. Мы в курсе, что наш покойничек – не ангельское создание и за ним тянется шлейф из низких поступков…

Просмотров: 5

Только опять шли молча. Но теперь эта тишина была скорее умиротворенной. И вместо упавшей розы Вердж купил еще одну. В этот раз розовую и без единого шипа. Проверял минут пять, пока Рина сама не схватила его за руку и не потащила вглубь парка.

Просмотров: 4

Замечательно. Теперь граф Флингоун будет думать, что я либо заика, либо жутко его боюсь. Либо так испугалась, что теперь заикаюсь.

Просмотров: 9

– То есть у вас все основано на чистой физиологии, без вмешательства в ауру? И никаких магических следов?

Просмотров: 5