Цитата #98 из книги «Попаданка по обмену, или Альма-матер не нашего мира»

Вдруг он резко раскрыл руки, и из них хлынул чистый свет, который, подобно водовороту, закручивался в тугую спираль по центру поляны. У меня возникла невольная ассоциация с торнадо. Только очень уж стабильным торнадо, который постепенно замедлял свой ход и, наконец, застыл невысоким столбом света.

Просмотров: 7

Попаданка по обмену, или Альма-матер не нашего мира

Попаданка по обмену, или Альма-матер не нашего мира

Еще цитаты из книги «Попаданка по обмену, или Альма-матер не нашего мира»

– Нет, просто нам не повезло. День зелени.

Просмотров: 6

– И вот мало же тебе наших, так ты по иномирским девкам пошел, – приглядевшись к девушке, заметила уборщица.

Просмотров: 6

Я перевела фразу с русского на русский: «Я и сам не знал, что такой озабоченный и что потрахаться для меня важнее мести».

Просмотров: 5

«Пока ты носишь мою фамилию, я сам буду решать, что для тебя лучше!» – говорил глава семейства.

Просмотров: 4

Вердж встал с вороха осенних листьев, потирая поясницу. Дерниэль тоже поднялся. Потоптался на месте, опустив глаза долу, словно кленовые листья хранили величайшую из тайн. Его сиплый голос прозвучал неожиданно, заставив меня вздрогнуть.

Просмотров: 5