- Отец, эта ведьма способна только на вранье и предательство, - Орсо говорил с искренней ненавистью. - Она ищет любую возможность, лишь бы вам навредить. Все женщины знают лишь одно оружие - ложь и соблазн, и эта ничем не отличается от других. Не знаю, что за морок она навела на вас, но вам не следует верить ни единому ее слову...
Тут он умолк, потом грустно рассмеялся.
Сравнение это, разумеется, было нелепым, и у меня вырвался грустный смешок.
- А ей? - голос его звенел, несмотря на то, что был едва слышен.
Я же, пользуясь тем, что воспитанной женщине не пристало отрывать взгляд от своей тарелки, сосредоточилась на столовых приборах. Напротив сидел Тео, испытывавший сложности противоположного свойства - он то и дело с большим усилием отводил взгляд от Флорэн, находившейся по правую руку от меня. Рассмотрев его внимательно вблизи, я поняла, что он намного более походит внешне на отца, чем мне казалось ранее, и лишь юность делает его столь женоподобным. Особенно хороши у него были глаза, серые, как и у господина Ремо, но на фоне юной матовой кожи казавшиеся почти прозрачными. Чувство острой тревоги пронзило меня, когда я об этом подумала. Не унаследовал ли Тео и жестокость отца? Мне нравилась Флорэн, несмотря на то, что госпожа Фоттина делала все, чтобы мы со сводной сестрой не перемолвились и единым словом. Девушка отличалась не только красотой, но и мягким, добрым характером, в ее глазах светился ум. Как несправедлива судьба, если ей предстоит столько мучений от рук собственного мужа!..
Мне не оставалось ничего другого, кроме как выслушивать эти слова, исполненные презрения и ненависти. В руках Орсо все еще был кинжал, Вико едва держался на ногах, а у меня бы не достало сил защититься самой. Однако, чем дольше Орсо говорил, тем больше крепла во мне уверенность, что он меня не убьет - у ненависти в его голосе чувствовался горький привкус безнадежности. Он, разумеется, желал моей смерти, но, к своему глубочайшему сожалению, не мог себе этого позволить.