— Наклонись, — принял решение Фернан. Абоми послушно наклонился, и сеньор де Суоза без труда снял с могучей шеи ремешок. Бросил на землю.
— И по какому праву? Я дворянин и военный человек. Церковь не может меня судить.
— Покрошить на мелкие кусочки солдат из провинциального гарнизона — на это много ума не надо.
— Вперед! — отдал приказ Умберто, и три тени в черном покинули шлюпку. — Не жди нас, Клоп.
Они подъехали к особняку герцога де Вольга, и маркиз в сопровождении Абоми подошел к двери. На этот раз открыли довольно быстро. Перед ними предстал Гастон, облаченный в ливрею цветов герцога. За спиной слуги замер десяток вооруженных гвардейцев, и «василиск» удовлетворенно хмыкнул. Сеньор де Вредо, несмотря на кажущуюся беззаботность, не забывает об осторожности.
— И все же, — Старый Гриф, опершись руками на стол, с трудом встал со стула, — прошу, подойдите.