Мэтт был избавлен от необходимости отвечать, поскольку один официант принес напитки, а другой — радиотелефон.
На углу у магазина «Бенкрофт» скопились машины. Покупатели, закутанные в пальто, торопились перейти улицу, не обращая внимания на красный свет и низко нагибая головы в напрасной попытке спастись от жгучего ветра, дувшего с озера Мичиган и безнаказанно гулявшего по улицам центральной части города. Клаксоны надрывались, и водители проклинали пешеходов, мешавших движению. Сидя в черном «БМВ», Мередит в окошко наблюдала, как посетители задерживались у витрин универмага и устремлялись внутрь. Внезапное резкое похолодание заставило предусмотрительных людей уже сейчас отправиться за рождественскими покупками, чтобы избежать предпраздничной толчеи.
— А если я не пожелаю, как сможешь отомстить мне? Откажешься подать руку еще на одном скучном светском сборище, а твой папаша не допустит меня ни в один чикагский загородный клуб? — холодно осведомился он.
— Возможно, вам следует более определенно объяснить мои обязанности, мистер Фаррел. Женщины, несомненно, находят вас чрезвычайно привлекательным, однако…
Мередит остановилась ровно настолько, чтобы успеть окинуть отца взглядом, исполненным великолепного пренебрежения.
— Любовь с первого взгляда? — повторил он с нескрываемым сомнением. — Это действительно так?