– Рано. Понаблюдать за ним надо. Уж больно меня его помощничек смущает. Не подловили бы нас на этом.
– Раздевайтесь, присаживайтесь, сейчас чайку согреем… Вы уж извините, что выдернул вас в такую погоду, да посредь ночи…
– Ты чего? Совсем? У нас куча золота, а ты с ковром возишься!
– Хм… – Капитан задумался, – Тогда мы, походу, единоверцы… Я тоже всегда между кабаком и храмом выбирал кабак.
– С нападением понятно, – отстранил Марио Ур, – Благо там чем не въеби – добавки не потребуется. Вы лучше за защиту думайте. Пока время есть лучше броник какой изобразить. Хотя у вас с этим в принципе туго, а наши на вас не налезут.
– План полный. Перевод неполный. В оригинале значение имело всё, от стихотворного размера до количества букв в словах. При переводе всё потерялось, само собой, но общий смысл сохранился и нам этого хватит. Погоди-ка…