– С нападением понятно, – отстранил Марио Ур, – Благо там чем не въеби – добавки не потребуется. Вы лучше за защиту думайте. Пока время есть лучше броник какой изобразить. Хотя у вас с этим в принципе туго, а наши на вас не налезут.
– План полный. Перевод неполный. В оригинале значение имело всё, от стихотворного размера до количества букв в словах. При переводе всё потерялось, само собой, но общий смысл сохранился и нам этого хватит. Погоди-ка…
– Это что ещё… – глаза Чойса остекленели, – Какого..?
– Разумеется я есть посещать её с родители. Однако я с ранний годы иметь пытливый ум и задавайт вопросы. Но вместо ответ следовали наказаний!
– Так… Меня Бардья зовут. Это Марио и Федор… Ты город знаешь – есть идеи, как лучше пройти?
Противники должны были сражаться голыми по пояс, а клинки допускались не длиннее руки оппонента. Таким образом нивелировалась разница в дистанции поражения между двумя людьми разного роста и телосложения.