Оно зеленоватой дымкой полетело к малярам-красильщикам… окутало их… рассыпалось.
— Зато вас они обожают безмерно, госпожа ведьма.
Поспать утром не удалось — взяв извозчика, я съездила к жутчайшему для местных месту — Гиблой топи. Там, пока сам извозчик дрожал и испуганно озирался, призвала шестерых одержимых камышовых котов, усыпила, засунула в мешок. Взяла бы больше, но не с моими силенками такую тяжесть таскать. Изрядно извазюкавшись, вернулась к двуколке, волоком таща мешок.
Ее лавка находилась неподалеку, и по регламенту в случае необходимости я могла взять часть сил так же, как могла Люсинда, если была в пределах действия моего источника. А потому, когда в грязном, изгвазданном тиной платье я подходила к порогу таверны, по моим пальцам струилась магия, а глаза, и я точно это знаю, сейчас светились зеленым пламенем.
Во всем случившемся мне не понравились только два момента — ловец все же умен, и первое, что он сделал, так это начал оглядывать толпу приглашенных, а второе — как и было задумано, будучи очень воспитанным и ответственным, господин мэр галантно предложил госпоже Анарайн воспользоваться его комнатами, чтобы устранить пятно на платье и привести себя в порядок.
— Ну что вы, госпожа ведьма, это все дело прошлое, а я и так хороша!