Цитата #4163 из книги «Тайна проклятого герцога. Дилогия (СИ)»

И тут я услышала слова казалось бы совершенно незнакомого мне человека, и тон, холодный и презрительный коим заговорил его высочество, так же был мне совершенно незнаком.

Просмотров: 2

Тайна проклятого герцога. Дилогия (СИ)

Тайна проклятого герцога. Дилогия (СИ)

Еще цитаты из книги «Тайна проклятого герцога. Дилогия (СИ)»

— Разве я была не любезна? — искренне удивилась ее величество. — Тео, девочка восхитительно мила, но, увы — дурно воспитана. Моя дорогая, — веер императрицы коснулся моего подбородка, вынуждая выпрямиться и взглянуть на сиятельную особу, — нам все же следует привести вас в порядок, ко всему прочему вы бледны, и я убеждена — чашечка чая вовсе не повредит. Теодор, ты проводишь нас?

Просмотров: 4

— Что вы делаете? — воскликнула я, уворачиваясь от его пальцев, кои герцог бесцеремонно пытался засунуть мне в рот.

Просмотров: 4

— Герби, мне очень жаль, но вы не справляетесь со своими обязанностями. Лестница находится в плачевном состоянии, на портретах выдающихся представителей династии Грэйд мною так же была замечена пыль. Вы уволены. После завершения моего знакомства с прислугой, вам надлежит собрать ваши вещи, взять расчет за две недели вперед у госпожи вонград и покинуть замок. Рекомендательных писем вы не получите.

Просмотров: 4

Двери, ведущие в столовую, вылетели, когда я поднялась на первую ступеньку, снеся обоих лакеев. Но показавшемуся в проеме герцогу не было никакого дела до прислуги. Не замечая стонущих на полу мужчин, его светлость взбешенно направился ко мне, не отрывая темного, злого, полного ярости взгляда от собственной леди. Увы, я не могла поступить столь бесчеловечно.

Просмотров: 8

— Спешил, как мог, — совершенно искренне произнес Дэсмонд.

Просмотров: 2