Биргитта расстегивала блузку — не слишком медленно и совсем не чувственно. Она просто раздевалась.
Он приподнялся на локте и отхлебнул вина.
— Ну да, Маккормак говорит, что у вас какая-то там особая интуиция…
— В цирк! Он как раз на этой улице, а я обещал приятелю как-нибудь заскочить. «Как-нибудь» и значит «сейчас», ведь верно?
— Нет, Харри. Я ухожу. — Сандра встала и скрестила руки на груди.
В шесть часов он понял, что надо вставать. Приняв освежающий душ, Харри вышел навстречу неяркому небу и утреннему солнцу и стал искать, где бы позавтракать. Со стороны Сити доносился гул, но городская суета пока еще не достигла своего пика. У района Кингз-Кросс был свой шарм, свое очарование небрежности, и Харри заметил, что идет, напевая какой-то веселый мотивчик. На улицах пусто, если не считать нескольких загулявшихся полуночников, спящей парочки, мило устроившейся под одеялом на лестнице, и легко одетой бледной проститутки, заступившей на утреннюю смену.