— Назначайте время! — Лиа едва не подпрыгнула на месте.
— Оставь девчонку, Китна. А ты, дуреха, прекращала бы ерундой страдать. — Под навес зашла крепко сбитая женщина. Зеленоватая кожа говорила о доле орочьей крови в ее жилах.
Беседа текла неспешно. Герцог рассказал о своей учебе, тактично умолчав о полученном прозвище. Когда разговор замер, Лиа спросила, из-за чего старый герцог так строг с внуком.
В кабинете никого не было, и леди Дэрвогелл смогла беспрепятственно все рассмотреть и потрогать. К хозяйскому столу, заваленному документами, она подходить не стала. Но внимательно изучила книжные полки, рассмотрела дивные хрустальные фигурки на комоде и искренне восхитилась огромными, массивными часами.
— Сразу не подох — оживет, — буркнула Шэдда. — Утром нести — меньше опасность. Что сейчас?
— Доченька, посмотри, какая красота. — Совершенно счастливая мать взмахнула руками, словно пытаясь обнять гостиную. Отец и младший брат поднялись на ноги, приветствуя вошедшую Лианон.