Цитата #1077 из книги «Цвет волшебства (пер. И.Кравцова под ред. А.Жикаренцева)»

Старик хмыкнул – от стен темного и пыльного склепа отразилось неприятное эхо.

Просмотров: 18

Цвет волшебства (пер. И.Кравцова под ред. А.Жикаренцева)

Цвет волшебства (пер. И.Кравцова под ред. А.Жикаренцева)

Еще цитаты из книги «Цвет волшебства (пер. И.Кравцова под ред. А.Жикаренцева)»

«Опусти меня на пол и отойди назад». Лягушка моргнула.

Просмотров: 17

– Вы, оказывается, куда более важные птицы, чем я думал, – заметил он. – Спасательного флота вы ждать не будете. Вас заберут отсюда флайером. Так говорят в Крулле, – пожал плечами он. – А ведь я еще и сообщение о вас не отправил. Видимо, кто-то там пил вино из орехов вул.

Просмотров: 17

– …И, Двацветок, это Госпожа. Просто Госпожа, понял? Не более. И не пытайся дать ей какое-либо другое имя, хорошо? – с отчаянием продолжал он, бросая многозначительные взгляды, которые маленький турист полностью игнорировал.

Просмотров: 16

– Но нас несли по воздуху! В пещере, куда мы прилетели, их, наверное, несколько сотен…

Просмотров: 10

– Я проверил корабль, – сказал он. – Обычное торговое судно. Время от времени заходит на Коричневые острова. Там живут одни дикари. Они ничего не понимают в шпионаже, а купцов, полагаю, едят.

Просмотров: 12