— Да, что-то промелькнуло, — ответил я. — Хотя это смехотворный довод, чтобы отказаться разделить ложе с блистательной леди… как ее, вдовой барона Нэша.
В городе настолько пусто, что я, завидев впереди каменную лестницу, ведущую на вершину городской стены, взбежал наверх, и сразу в уши ввинтился назойливо ликующий шум: в лагере заргов уже полыхают не костры, а подожженные шатры, шалаши, сломанные телеги, в то время как исправные рачительные хозяева тащат в свои дворы. Из распахнутых настежь ворот Кернеля в сторону лагеря заргов несется толпа женщин и детей. Навстречу двигаются тяжело нагруженные трофеями их мужья. Судя по развевающимся знаменам, герцог Веллингберг разбил деморализованное войско врага, захватил лагерь и сейчас там вершит суд и расправу над пленниками.
— Неважно, — ответил я грубо, — но теперь нас заметили.
— Я понимаю так: если жизнь в бедности, то — существование, если в богатстве — жизнь. Разве не так?
Я некоторое время слушал титулы, там привычно перечислялись все территории, что принадлежали по праву, не по праву, были получены в дар, захвачены, куплены, отняты, отторгнуты; в это время двери распахнулись, король Конрад не вошел, а влетел, не дожидаясь, когда через зал проползет впереди него блистательный титул с длиннющим, как у морского дракона, хвостом.
— Не знаю, — ответил он. — А какая она, ондатра?