Цитата #275 из книги «Демоны в Ватикане»

Демон всегда в одной руке держит подарок, а другой хватает за горло.

Просмотров: 6

Демоны в Ватикане

Демоны в Ватикане

Еще цитаты из книги «Демоны в Ватикане»

– Тебя никто и не заставляет. У нас демократия: хочешь – ешь, не хочешь – пшел на хрен.

Просмотров: 9

Приглядевшись, я заметил под рясой Торквемады и еще кое-что. Теперь понятно, почему он так лязгает при ходьбе. Это цепи. Великий инквизитор увешан железными цепями, как новогодняя елка – гирляндами. Судя по внешнему виду, весить они должны ой-ей-ей как немало…

Просмотров: 11

– А особенно сложно переводить тексты художественные, – грустно покачал головой Цеймурд, вспоминая что-то свое. – Часто там приходится не столько переводить, сколько писать все заново, опираясь на оригинал. И если бы ты знал, какие противоречивые требования нам при этом предъявляют! Одни говорят, что нужно в первую очередь передать смысл – а для этого текст требуется адаптировать под носителей другого языка. Другие требуют, чтобы перевод был совершенно дословным – даже ценой потери части смысла. В иностранном тексте всегда таятся ловушки – как бы хорошо ты ни знал чужую культуру, ты все-таки к ней не принадлежишь и часть смысла поневоле упустишь. Особенно если текст сложен для понимания. А возьми поэзию! Поэзия же вообще практически непереводима! Можно дать буквальный перевод, перевести стихи прозой… но они перестанут быть стихами. Можно перевести смысл, сочинить стихи заново на другом языке… но это будут уже совершенно другие стихи. К тому же почти всегда – и отдаленно не сравнимые с оригиналом. Переводчик же не обязан быть еще и поэтом! В любом случае красота оригинала потеряется.

Просмотров: 3

– Не думаю, что он посмеет заявиться сюда снова. И мы очень скоро его разыщем.

Просмотров: 4

– Нет. Это я сам только что выдумал. Но не удивлюсь, если правда.

Просмотров: 6