Экселенц подошел к нему, отобрал фонарь и поставил на ближайший столик рефлектором вверх.
— Лев, — говорит он. — опасности больше нет. Совсем. Сдуло.
— В будке ничего нет! — настойчиво повторяет Щекн. — и никого нет. И много лет никого не было. Хочешь, я открою дверцу и покажу тебе, что там ничего нет?
Бросать камни по кустам — в переводе с нашей фразеологии означает: пускать по ложному следу, подсовывать фальшивые улики, короче говоря, морочить людям голову. Разумеется, теоретически вполне можно было допустить, что Лев Абалкин преследует некую вполне определенную цель, а все его эскапады с глумовой, с учителем, со мной — все это мастерски организованный фальшивый материал, над смыслом которого мы должны бесплодно ломать голову, попусту теряя время и силы и безнадежно отвлекаясь от главного.
— Уж очень он стар, — с сомнением говорит вандерхузе.
— И где же ты был, когда тебя еще не было? — коварно спрашиваю я.