Цитата #1552 из книги «Мрачный Жнец (перевод Н.Берденникова под ред. А.Жикаренцева)»

Госпожа Флитворт подозрительно прищурилась.

Просмотров: 15

Мрачный Жнец (перевод Н.Берденникова под ред. А.Жикаренцева)

Мрачный Жнец (перевод Н.Берденникова под ред. А.Жикаренцева)

Еще цитаты из книги «Мрачный Жнец (перевод Н.Берденникова под ред. А.Жикаренцева)»

– Вот. А у нас есть некто по имени госпожа Торт.

Просмотров: 12

Однако теперь Билл стал замечать небольшие различия.

Просмотров: 7

– …Как всем вам, наверное, известно, мы собрались сегодня, чтобы отметить, э-э, отставку, – нервный смех, – нашего старого друга и коллеги Ветром Сдумса. И знаете что? Когда я посмотрел на сидящего здесь старину Сдумса, мне на ум вдруг пришла старая история о корове, у которой было три деревянных ноги. В общем, жила-была корова…

Просмотров: 6

– заткнитесьзаткнитесьзаткнитесь, Один-Человек-Ведро разговаривает с дамой! тише, не шумите! ах так! это ты Одному-Человеку-Ведру говоришь!…

Просмотров: 16

– Руки, руки держите! Сдумс попытался сесть.

Просмотров: 10