Туго натянутые цепи покрылись снежной изморозью, превратившись в белые мохнатые нити, сцепившие вместе два галеона. Облака, окутавшие корабли серой пеленой, стерли краски окружающего мира и заставляли охранников вздрагивать при каждом порыве ветра: что это там? Чужая ладья с «сыроедами» или просто холодный промороженный клуб влаги?
– Контрабанда? – удивился Фамп, откладывая в сторону недоеденный кусок мяса. Угощение – дело хорошее, но местного повелителя лучше слушать, а не жевать.
– Жаль, младшего гаденыша сам не удавлю… Но боги справят по всем нам хорошую тризну. Огненную, как и положено.
Убедившись, что его поняли, «сыроед» исчез в бараке, захлопнув за собой окно.
– Карл, тебе разве разрешили спать? Кто сказал, что ты можешь разлеживаться? Пшел, доходяга! Бегом, бегом!
– Шхуна нам нужна небольшая. И желательно добыть ее не на югах, а где-то здесь. Там слишком в глаза будет бросаться, может узнать кто-нибудь. Но в Хапране в порту вряд ли сейчас что добудешь.