— Нет, — усмехнулся Касс, прижав ксвоей груди руки охотницы, которыми она тщетно пыталась от него отгородиться. — Я учил их, как следует обращаться к своей госпоже и как позволено на нее смотреть.
Медленно, словно отлив во время полнолуния, зургары стали по кругу отползать в стороны, освобождая дорогу людям герцога.
— Храм высоко в горах… — нахмурилась Ли. — Зачем? Странно.
Зловещую тишину вспорол еще один резкий диссонирующий звук, а потом на головы застывших в тревоге Касса, Оливии и Джедда обрушился истошный вой многотысячной армии зургаров, от которого у охотницы по спине иглами прошелся мороз оторопи.
— Я так и знала. Не собирался… — с горькой иронией в голосе выдохнула Оливия. — Хотел, чтобы я думала, что все произошло случайно, как само собой разумеющееся, и осталась… Ты ведь прекрасно понимал, что как бы я к тебе не относилась, я не уйду от тебя, потому что не смогу отнять у тебя сына. Это было подло, Ястреб! Подло! Подло так играть чужими чувствами! — она почти кричала на него, выплескивая свою обиду и боль.
— Горячую воду и еду, — приказал Касс стоявшей у порога домика вождя женщине.