Касс недоверчиво вскинув бровь, повернулся к Оливии, у которой от наглости орка нервно задергался глаз.
Проход оказался за густопосаженными у забора деревьями с северной стороны особняка. От прикосновения Ястреба к защитному куполу пошли широкие расходящиеся круги, и он, вдруг побледнев, бросил короткий взгляд на Оливию.
Отлетев к стене, герцог ударился об нее головой и медленно сполз вниз, схватившись рукой за лицо.
— Не надо, — не замечая, как напряженно застыл мужчина, мягко произнесла охотница, глядя прямо в его глаза. — Я понимаю, что ты пытаешься сделать. Но это лишнее. Мой плащ теплый и добротный, и если мы будем двигаться быстро, то мне в нем будет даже жарко. Твой же, надетый поверх моего, будет стеснять движение и только мешать. А вот за сапоги спасибо. Нет ничего хуже в пути, чем сырая обувь.
Оливия робко опустила руку в раскрытую ладонь мужа, и сильные пальцы твердо, но очень осторожно сомкнулись на ее запястье, потянув девушку вперед. Вытянувшись, Касс лег на бок у стены, освобождая для Оливии место поближе к огню. Стараясь не думать о том, как это выглядит со стороны, она опустилась рядом. Одна рука мужчины заботливо укрыла ее плащом, а другая как-то неуловимо оказалась под головой вместо подушки.
— За интересную задачку, — невинно хлопнул глазами мальчик. — А можно, я теперь в сад побегу погуляю?