— Опытные маги тратят на плетение заклинаний очень много сил, а Лэйн — маленький, к тому же самоучка.
— Ты бы прав, — улыбнулся Варгард. — Рядом с дочкой мне становится намного лучше. Оливия присмотрелась к мужчине, и про себя отметила, что выглядит он действительно по-другому: глаза сияли живым блеском, с лица исчезли тени, и длинные темные волосы, заплетенные в сложную косу на манер эльфийской, были перетянуты кожаным шнурком, украшенным стеклянными бусинами.
— Вы еще и в ястреба умеете?.. — восхитилась Эстэ. — Покажите.
Они так и шли — шаг в шаг до самого конца, и когда ноги наконец ступили на видимую глазу твердь, Ли, расслабившись, обессилено рухнула на землю, наплевав на застывшего в двух шагах от нее зургара.
— Сначала потрогать, затем посидеть, а потом мешок на голову — и поминай как звали… — фыркнул Ястреб. — Знаем мы эти фокусы. Проходили.
— Ты, — пытаясь не рассмеяться, заявил герцог.