— Дурочка ты, — неожиданно выдал Касс, и у охотницы от негодования округлились глаза.
— А ты разве не знал? — лукаво изогнула бровь Ли.
— Да, — усмехнулся Касс. — Это как-то кардинально меняет все наши познания о зургарах.
— Что происходит? — у Ли наконец прорезался голос, и она, отойдя от первоначального шока, стала анализировать ситуацию. — Откуда во дворце гарзула?
Закрыв глаза, Касс уверенно опустил на плечо скрипку. Рука со смычком плавно скользнула по струнам, и в серой затхлой темноте зазвучала удивительная музыка. Тихая и осторожная вначале, с каждым взмахом руки Касса она становилась все громче и сильней, а когда мужчина, отпустив себя, наполнил ее своей невыносимой болью, мелодия, просачиваясь сквозь стены, полетела дальше, наводняя собой еще не успевший задремать особняк.
— Что вы, Ваше Величество, — вытянулся перед царем Касс, стягивая предательски расползающиеся в улыбке губы. — Это нервное. Мне ужасно стыдно.