— Ты выслеживаешь чудовищ, полагаясь на тарабарские забубоны? — спросил капитан, нарушая затянувшееся молчание.
— Знаю, сегодня ночью полагается знатная пирушка, но доставившие эти послания гонцы слетелись, словно навозные мухи на конское дерьмо, милорд. Послания и письма, — сообщил он, состроив гримасу. — По большей части касательно наших благородных новобранцев. — Взмах руки в сторону сэра Алкея. — Кажется, вашему дяде не терпится получить от вас известие.
«Здравствуй», — поприветствовала девушка, взяла его за руку, улыбнулась и отпустила.
— У меня нет твоего боевого опыта, — заметил Питер, — но королевская армия Альбы уже пересекает долину Кохоктона.
Уверенный в себе Готор рванул на сближение и атаковал без единого ложного выпада — без метания из стороны в сторону, увиливаний и напрасной траты сил. Ранальд резко прервал атаку, выбив меч у него из рук. Парнишка не стал дожидаться окончания контратаки и подался назад. Но горец плавным движением выбросил свой меч вперед, и тот оказался у головы противника, несмотря на стремительное отступление.
Дезидерата была одета в позаимствованную кольчугу, мужские чулки, тяжелый шерстяной кертл, затянутый фрейлинами, насколько тем хватило сил, и мужской подшлемник. Вопреки здравому смыслу, это отнюдь не выглядело абсурдно или нелепо, скорее наоборот, если судить по взглядам находившихся вместе с ней на палубе управляющих галерами горцев и членов гильдий. Она смотрелась воинственно и весьма привлекательно.