Перед тем, как войти в столицу, господин Териас специально сделал остановку в небольшом селе, где караванщики отчистились, смыли с себя дорожную грязь, переоделись в добротное городское платье, подстригли усы и бороды, дабы не казаться неотесанными деревенщинами. Любава надела тот самый голубой сарафан, богато расшитый бисером и золотой нитью. Сам купец тоже преобразился, сменив зеленоватый дорожный кафтан на роскошный алый камзол. Лошадей старательно вычистили, натерли копыта воском, гривы заботливо расчесали, хвосты подвязали, чтобы они ненароком на задели на улицах каких-нибудь важных господ. Колеса повозок скрупулезно обстучали палками, чтобы отвалилась въевшаяся короста из пыли, иголок и намертво приставших листьев. И лишь затем уважаемый господин дал отмашку двигаться дальше.
На Арранту надутый дракон взглянул немного более благосклонно. По крайней мере, морду воротить не стал, а даже с интересом принюхался, вызвав нешуточное оживление среди адептов. Но потом Зорг сыто зевнул и положил шипастую голову на лапы.
Честно признаться, без проводника Айра ни за что не нашла бы туда дороги. Но куратор уверенно ориентировался в этом лабиринте и довольно скоро подвел ее к тяжелой деревянной двери, украшенной скромной табличкой:
Айра осторожно покосилась по сторонам, но люди с таким вожделением смотрели на помост, будто тот скрывал под собой, по меньшей мере, несметные сокровища, после обретения которых каждый из присутствующих разом станет весел и счастлив. Они даже не слушали, о чем говорил прорицатель - жадными глазами таращились на камень в его посохе, с нетерпением посматривали на Арку, переминались с ноги на ногу и явно не могли дождаться, пока чародей закончит свою ежегодную речь.
Он проворно отскочил снова, но затем обернулся и так выразительно заворчал, что до нее, наконец, дошло.