Дара поджимает губы, совсем как её хозяйка, потом спохватывается, кланяется, исчезает на лестнице, ведущей наверх.
– Доса Илли, вы назначаетесь управляющей моей городской усадьбой до выздоровления вашей матушки. Это – ваши слуги. Будете жить здесь. Подберёте комнату для себя и вашей матушки. Все ваши распоряжения эти люди обязаны исполнять беспрекословно.
– Прошу вас, присаживайтесь к столу, сьере, доса…
Отправляю посыльного за инженером и, дождавшись появления дель Парды, демонстрирую ему новый вид оружия. Тот тоже впечатляется. А когда выясняется, что его можно делать разных размеров и калибров, приходит в восторг. Ещё бы – два бойца могут спокойно перетаскивать его на своих плечах, и двое – тащить снаряды. Ну а эффект – просто впечатляюще убийственный. А если ещё начинить бомбы шрапнелью… Кому-то будет весело!
– А нас не убьют, дяденька? Чтобы мы не мешали? Обещаете?
– Простите, сьере, а, собственно, кто вы такой? И по какому праву распоряжаетесь в замке Ниро?