— Дон, вы мне хотите сказать, что этот мальчик обезопасит меня от эманаций Хаоса? Вы считаете, что это смешная шутка? Вам надо побывать на «Юморине»! Там вы узнаете, что такое настоящая шутка.
— Подумаешь! — пожала плечиками Аранта. — Вот если бы это была Тастэния, тогда — да. Но для этого случая у меня есть один укольчик. Никто ничего бы не заметил, а принцесса через месяц окочурилась бы.
— Эй! — озадаченно высказался тролль. — Я же еще не все камни сбросил.
— Что делать? — недоумевающе переспросил Кер.
У меня в сознании появился вид невероятно захламленного помещения. Посреди всего этого безобразия возвышался стол на мощных тумбообразных ножках. У стола широченное кресло, на которое небрежно наброшена пышная шкура какого-то животного. Освещение, конечно, не ахти.
— Это как бы с нами чего не случилось, — лукаво улыбнулась Гариэль, отпивая из чашечки. — Кажется, я догадываюсь, что сейчас тут будет. Приоткрой на всякий случай окошко. Ну это если ты не предпочитаешь оказаться в медвежьих объятиях.