Цитата #6 из книги «Горький ветер свободы»

Со времени нашего выезда из Бертана прошло несколько дней. Как мне объяснили Данте с Ренцо, до следующего поселения, Эльварды, оставался приблизительно день пути. А оттуда было уже рукой подать и до Галлиндии. Оба явно ожидали возвращения на родину с нетерпением. Насколько я успела понять, компания арканзийцев вынуждала их постоянно быть начеку, а это рано или поздно утомит кого угодно. По мере приближения к Эльварде природа становилась всё менее пустынной. Рощи, пусть всё ещё достаточно чахлые, встречались всё чаще. Среди выгоревшей травы тут и там встречались вполне живые цветы, вроде маков и местного аналога одуванчиков с листьями непривычной формы. Я даже не поняла, откуда они появились, и как им удалось приблизиться так быстро. Кажется, несколько человек стремительно сбежали по горному склону, выскочив из какой-то очередной пещеры. Другие спрыгнули с деревьев, на кронах которых до сих пор прятались. В нас полетели камни и несколько стрел. Телохранитель Илкера почти сразу упал на землю и остался лежать без движения. Другая стрела угодила в бок тому джамалю, на котором ехал Данте. Несчастное животное протяжно застонало, резко опускаясь на передние лапы, и Данте, не успев удержаться, перелетел через его голову. К его горлу тут же приставили нож. Теперь к нападавшим успело подтянуться несколько человек на джамалях. Видимо, они скрывались немного дальше, так как человека, сидящего верхом, заметить значительно легче, чем пешего. В общей сложности их оказалось около полутора дюжин, что делало попытку сопротивления совершенно бессмысленной. Одеты по-разному, но все в тюрбанах, как и положено в такой местности. Большинство — в чёрном, некоторые, наоборот, в белом, но у всех одежда потрёпана и перепачкана. Причём учитывая специфику пустынной грязи, на чёрном она выделяется сильнее. Все смуглые, загорелые, с арканзийскими чертами лица. — Я — Альтан из Батура, Освободитель рабов, — торжественно объявил один из тех, что сидели на джамалях, выезжая немного вперёд. — Борец с несправедливостью и несущий возмездие. Тех из вас, кто являются рабами, я провозглашаю отныне свободными людьми. — Он обвёл взглядом Берка, Юркмеза и меня, безошибочно определив в нас рабов по одежде. — Всех же остальных, — его прищуренный взгляд стал крайне недобрым, — мы будем судить по нашему закону. Нечто в его интонации заставляло предположить, что ничего хорошего по этому закону господам не полагается. Как я уже говорила, оказывать сопротивление не имело смысла. Да, насколько я могла судить, рабы и не рвались этого делать. Видимо, я всё же не вполне правильно судила до сих пор о рабах-арканзийцах. Как вскоре стало ясно, захватившие нас люди состояли именно из таких рабов — бывших рабов, как они утверждали, — бежавших от своих хозяев либо освобождённых так, как была только что освобождена и я сама. На знак дракона это самоуправство, разумеется, никак не влияло: он по-прежнему извивался на тыльной стороне левой ладони решительно всех членов банды. Назвать эту компанию армией освобождения отчего-то не поворачивался язык. Нас всех, как рабов, так и хозяев, провели к месту стоянки нападавших. Те, что были на джамалях, ехали в основном спереди, указывая дорогу; пешие, окружив нас, продвигались следом. Вооружены были кто во что горазд: луки, ножи, палки, камни. По земле ступали сравнительно спокойно. Здесь путешествовать пешком было менее опасно, чем в Дезерре: змеи хоть и водились в этих местах, но всё же не в таких количествах; к тому же днём они в основном спали, прячась под камнями, и выползали наружу только ночью. Думаю, в первую очередь именно по причине ночной опасности лагерь освободителей был окружён всё теми же красными камнями. При этом он был значительно больше, чем пространство, отводившееся для наших привалов. Как-никак здесь находилось куда больше людей. К тем девятнадцати, что совершили нападение, добавилось ещё человек пять-шесть дожидавшихся в лагере, в основном женщины. Сперва я удивилась, как этим людям удалось достать столько охранных камней. Но, припомнив, как один из них склонился над убитым телохранителем, и как он же сейчас принялся добавлять камушки к 'ограждению', увеличивая таким образом площадь лагеря, сделала выводы. Меж тем нас с Берком и Юркмезом приняли вполне тепло, как 'братьев и сестру' — по собственному выражению освободителей. Иностранное происхождение 'сестры' нисколько их не смущало. Но остальным пришлось хуже. Илкера, надсмотрщика, Данте и Ренцо привязали к деревьям. И вновь иностранное происхождение не сыграло для здешних хозяев никакой роли. К галлиндийцам здесь отнеслись так же, как к уроженцам Арканзии. То одни, то другие освободители принимались прохаживаться мимо пленников, глядя на них с такой ненавистью, которая, казалось, могла разжечь под деревьями костёр. Периодически в сторону привязанных летели плевки и горсти песка. Похоже, эти люди как следует натерпелись в своё время от собственных хозяев, раз так ненавидели теперь всех, кто официально носил статус свободного человека. В своё время я поспешила с выводами, решив, что арканзийские рабы во всём заодно со своими хозяевами. Удивило меня и то, что Берк с Юркмезом практически сразу же присоединились к остальным в издевательстве над пленниками. Удивило, но почти сразу же показалось донельзя закономерным, хоть я и не смогла бы сразу сформулировать, почему. Сама же я старалась держаться от происходящего подальше. Села на песок, обхватив руками колени, почти так же, как сидела прежде, до нашего с Данте разговора в Бертане. Тихо поблагодарила рабыню, с ободряющей улыбкой принесшую мне еду и флягу с водой. Но взгляд то и дело возвращался к деревьям и привязанным к ним людям. А потом подошёл Альтан. — Наступило время казни, — объявил он. — Казни? — подняла голову я. — Я думала, будет суд? — Наш суд краток, — недобро усмехнулся Альтан. — Все рабовладельцы приговариваются к смерти, и приговор обжалованию не принадлежит. — Мой хозяин — галлиндиец, — заметила я. Впервые я назвала Данте 'хозяином', не чувствуя при этом прилива всепоглощающей злости. — Он вёл себя со мной корректно. Ничем не обидел. Заботился. — Давно он тебя купил? — проницательно спросил Альтан. — Неделю назад, — призналась я. — Чуть больше. — Он просто не успел проявить свою сущность, — скривил губы Освободитель. — К тому же нам всё равно, как именно рабовладельцы обращаются с рабами. Достаточно того, что они считают себя вправе владеть другими людьми. Видя, что спорить с Альтаном совершенно бесполезно, я сменила тактику. — Из этих четверых только двое — рабовладельцы. Один из арканзийцев — надсмотрщик. Один из галлиндийцев просто сопровождает своего товарища. — Мне это известно, — откликнулся Альтан. Видимо, успел переговорить с рабами Илкера. — Надсмотрщик — это ещё хуже, чем рабовладелец. А оба галлиндийца без сомнения заодно. Но ты права в одном. Арканзийские пленники действительно интересуют нас куда больше. Наши основные претензии — именно к ним. — Значит?.. Боги, а почему меня так волнует судьба Данте и Ренцо? Не так ли давно я ненавидела их обоих? Не так ли давно желала только одного — оказаться как можно дальше от них, если понадобится, то даже на том свете? Зачем же теперь я рискую расположением Альтана, выгораживая чужих мне людей? И тем не менее ответ Освободителя заставил моё сердце сжаться. — Значит, арканзийцев мы казним сегодня. А галлиндийцев оставим на завтра. Пускай проживут ещё одну ночь. А нам и завтра понадобится развлечение. Жизнь в пустыне нелегка. Людям необходимо выпускать пар. Альтан зашагал дальше, уведомляя соратников о сегодняшних и завтрашних планах. В итоге все собрались в подобие очереди напротив тех деревьев, к которым были привязаны Илкер и надсмотрщик. Каждый из рабов держал камень, некоторые сразу два, в обеих руках. Среди собравшихся были и Берк с Юркмезом. — Хочешь принять участие в побиении камнями? — спросил меня кто-то из рабов? Я покачала головой. Я старалась не смотреть, но то и дело поворачивала голову в сторону деревьев и разъярённой толпы. Я старалась не слушать, но даже заложи я уши, крики всё равно достигли бы моего сознания. Казнь длилась долго. По-моему, бывшие рабы специально кидали камни так, чтобы не сразу задеть жизненно важные органы. Я успела обратить внимание и на их лица — перекошенные от ненависти. Броски сопровождались злобным 'Так тебе!', причём иногда это были выкрики, а иногда, едва слышный шёпот. Женщины бросали камни не менее, а то и более, ожесточённо, чем мужчины. Наконец, всё было кончено. Сначала стихли вопли пленных. Потом, постепенно, сошёл на нет шум толпы. Я сидела в стороне, обхватив руками колени, и моё тело била дрожь. Трупы так и оставили привязанными к деревьям в окружении горок камней. Освободители, как ни в чём не бывало, стали возвращаться к своим делам. — Идём, мы устраиваем торжественную трапезу! — гостеприимно протянул мне руку какой-то мужчина. Руку, каких-то пару минут назад кидавшую камни в живых людей. На ней даже оставалась пыль с этих камней, он не счёл нужным её стряхнуть. — Торжественную трапезу? — бесцветным голосом переспросила я. — В честь чего? В честь казни? Я всё-таки пересилила себя и подала ему руку. Он помог мне подняться на ноги. — И это тоже, — ответил мужчина. — Но главным образом в честь свободы. Мы празднуем её каждый вечер. Наша жизнь непроста, — посерьёзнев, объяснил он. — Мы живём в тяжёлых условиях, держимся подальше от городов, перебираемся по пустыне с места на место, благо наперечёт знаем все здешние источники воды и колодцы. И не знаем, как долго это продлится. Так что каждый новый день свободы для нас — это праздник. Бывшие рабы и правда стали праздновать. Если, пили, шумно переговаривались, потом кто-то даже начал петь. Вскоре к нему присоединились ещё пара голосов. — А что теперь будет с нами? — спросила я у Альтана, когда подвернулся удобный момент. — Вы теперь свободные люди, — торжественно ответил тот. — Так что вправе поступать, как захотите. Можете остаться с нами. А можете уйти в жилые места. Один городок находится не так далеко отсюда. Но только должен предупредить: раба, путешествующего в одиночку, поджидают крупные неприятности. Однако если захочешь рискнуть, это твоё право. Я кивнула, осмысливая информацию. — Что же ты выберешь? — полюбопытствовал Альтан. На этот счёт у меня не было ни малейших сомнений. С окружавшими людьми у меня точно не было ничего общего. — Я отправлюсь в город, — ответила я. — Хочу попытаться вернуться на родину. Знаю, что это рискованно, но моя цель стоит того. — Понимаю, — кивнул Альтан, принимая мой ответ. — Однако, — продолжила я, — с твоего позволения, я бы хотела остаться здесь до утра. Путешествовать ночью слишком опасно. К тому же я хочу посмотреть на завтрашнюю казнь. И вновь Альтан принял моё решение. — Конечно. Тебе помогут здесь устроиться. А завтра мы отдадим тебе твоего джамаля и обеспечим всем необходимым, чтобы добраться до Эльварды. — Благодарю тебя, — кивнула я. Мой взгляд скользнул в сторону пленников, которым как раз поднесли воды. Сделавшие это рабы показательно плюнули в чарку. Галлиндийцы от воды отказались. И тогда я окончательно решилась. Пили бывшие рабы не только воду. Когда наступила наиболее торжественная часть вечера, они пустили по кругу фляги, наполненные другим напитком. Как мне объяснили, это была настойка из плодов какого-то росшего в здешних местах кактуса. Не так чтобы очень вкусная, зато прекрасно дурманящая голову. Эти люди действительно проживали каждый свой день, как последний. И старались брать от жизни всё. Кроме того, родившиеся и выросшие в статусе рабов, за которых всё решает хозяин, они не умели как следует планировать наперёд. Жить сегодняшним днём было для них наиболее естественным состоянием. Я пить здешнюю дурь не стала. Ненавижу, когда что-то дурманит мне голову, а сейчас для этого тем более было не время. Что ж, как говорится, трезвый пьяного не поймёт. Настойка стала действовать очень быстро. Уровень веселья среди окружающих резко повысился; координация движений существенно ухудшилась. Несколько пар начали целоваться почти на самом виду, а вскоре поцелуи переросли в более откровенные ласки. Среди этих парочек я с облегчением заметила и Юркмеза. Признаться, я опасалась, что сейчас, когда ни Данте, ни Илкер не могли его остановить, он попытается закончить начатое несколько дней назад и снова станет меня преследовать. Существовали хорошие шансы, что здешние хозяева всё же встанут на мою сторону, но стопроцентной уверенности у меня не было. Постепенно освободители стали укладываться на траву. Одни спали, другие неподвижно лежали с открытыми глазами, устремлёнными в одну точку, и время от времени начинали громко хохотать. Затем снова застывали. На внешние раздражители они не реагировали. Я проверила это, подойдя к нескольким из них и проведя рукой прямо у них над глазами. Потом взяла флягу с водой и направилась к галлиндийцам. Деревья, к которым их привязали, росли на расстоянии всего пары ярдов одно от другого. Я подошла к Данте и молча поднесла ему воду. Он открыл рот, и я наклонила флягу так, чтобы он смог напиться. Данте не останавливался долго, почти захлёбывался — тогда я осторожно отодвигала флягу, останавливая течение воды, — и снова продолжал пить. Обходиться без питья в пустыне — мучительная вещь. — Спасибо, — выдохнул он наконец, когда воды в крупной фляге осталось не больше половины. Я перешла к Ренцо, напоила и его, параллельно оглядывая лагерь. Если кто-то и бодрствует, то ничего совсем уж крамольного в том, что я решила напоить пленников, не увидит. — Спасибо, Сандра, — сказал Ренцо, устало прикрывая глаза. — Вот мы и поменялись местами. Я в последний раз огляделась, лишний раз убеждаясь в том, что за нами никто не наблюдает, а уж услышать разговор не сможет точно. — У меня есть к тебе деловое предложение, — заявила я, опираясь рукой о дерево, к которому был привязан Данте. Он взглядом показал, что внимательно слушает. — Я помогаю вам бежать и ухожу вместе с вами. А ты, — я пристально посмотрела ему в глаза и с нажимом продолжила, — отпускаешь меня на все четыре стороны в тот момент, когда я этого захочу. — Договорились, — не раздумывая, согласился он. Больше не задерживаясь, я вернулась в центр лагеря. Похоже, все спят. Что ж, риск, конечно, есть, но тут уж либо рисковать, либо бездействовать. Раздобыть нож оказалось легко. Найти, где освободители сложили оружие и личные вещи галлиндийцев, тоже. Я то и дело озиралась, а в остальное время напряжённо вслушивалась в окружающую тишину. Пока всё было спокойно. Меня никто не окликнул и не попытался остановить. И тогда я решилась на наиболее рискованный шаг. Наиболее рискованный, потому что он был самым шумным и самым заметным. Спасало лишь то, что животных разместили в стороне от людей, и мои действия частично скрывали деревья. Я принялась седлать трёх джамалей. Тех, на которых до сих пор ехали Ренцо, я и Илкер. За время нашего путешествия я научилась как распознавать, так и правильно сними обращаться. Поэтому сейчас действовала быстро. Когда я закончила, и джамали были оседланы, у меня вдруг возникла ещё одна идея. Присев возле остальных сёдел, я стала методично перерезать подпругу. Теперь, даже если бывшие рабы проснутся, и за нами организуют погоню, они не смогут преследовать нас верхом. На то, чтобы починить сёдла, понадобится время. А путешествовать пешком в ночное время слишком опасно. Да и не догонят нас пешие. Я готовила побег, а в голове крутилась мысль: 'Что ты творишь?!'. Нет, сомнений не было, я приняла окончательное решение и, как ни странно, была совершенно уверена в его правильности. Я не сомневалась, скорее, удивлялась самой себе. Ещё совсем недавно единственным, чего я хотела, была свобода. И раз полноценная свобода с избавлением от клейма в виде дракона невозможна, я хотела хотя бы избавиться от хозяина. От необходимости подчиняться. Пусть даже для этого мне надо было умереть. И вот, казалось бы, что может быть лучше? Я встретила единомышленников, меня освободили, я не должна выполнять ничьих приказов, не являюсь ничьей вещью. Быть может, по закону Арканзии всё и не так, но какое мне дело до её законов? Казалось бы, все желания исполнены. Радуйся и воспользуйся появившимся шансом. А я вместо этого ставлю под угрозу свою жизнь и свободу. Зачем? Чтобы спасти от смерти тех, кого до недавнего времени считала своими злейшими врагами? И что изменило моё отношение? Ночная переписка при помощи глупой студенческой 'птички'? Или не менее глупое объявление о вдовствующем гареме? Разобравшись с джамалями, я в последний раз обошла лагерь. Присмотрелась к лежащим на земле людям, прислушалась к их дыханию. Вроде бы спят. Насколько чутко, не знаю. Наверное, под действием настойки сон бывает глубокий, но кто его знает, как долго продолжается это действие; к тому же оставалась вероятность, что кто-то эту настойку не пил. Решившись, я быстро вернулась к галлиндийцам и перепилила при помощи ножа связывавшие их верёвки. Верёвки оказались прочными, толстыми, и на это занятие ушло больше времени, чем я предполагала. Молча указала мужчинам в сторону джамалей, а сама быстро прихватила пару фляг с водой, после чего тоже метнулась к животным. Данте придержал моего джамаля, пока я садилась. Ренцо с трудом удержался седле, когда его джамаль неспешно поднялся на ноги. — Руки затекли от этих чёртовых верёвок, — тихо покаялся он. — Да, я знаю, — многозначительно подтвердила я и посмотрела на Данте. Мне было интересно, увижу я в его взгляде хотя бы намёк на чувство вины. Или исключительно уверенность в собственной правоте, как тогда, во время разговора в башне? Как ни странно, увидела. А может быть, мне показалось. Свет луны, пускай и полной, слишком обманчив. Так или иначе, Данте на секунду сжал мою руку, прежде чем оседлать собственного джамаля. — Спасибо, Сандра, — негромко сказал он. — Обещаю, я не останусь в долгу. Ответить я не успела. — Где? Куда? — громко спросил кто-то спросонья. Ещё несколько человек зашевелились, просыпаясь. Мы погнали джамалей прочь, заставляя их двигаться максимально быстро. К счастью, это были не обычные верблюды, и скорость они развивали более высокую. Луна же указывала нам направление, в котором следовало двигаться, и освещала наш путь. И даже когда она уступила место красному диску поднявшегося из-за гор солнца, мы не остановились, торопясь как можно скорее преодолеть расстояние, отделявшее нас от Эльварды. Мы немного беспокоились о том, чтобы не заблудиться. Мои спутники никогда прежде не путешествовали по этому маршруту, и о направлении знали лишь по разговорам с арканзийцами. Однако около полудня у нас нашлись провожатые. Было самое жаркое и потому самое тяжёлое время. Поэтому, увидев впереди большой отряд, я сперва подумала, уж не начались ли у меня галлюцинации. Вода у нас пока ещё оставалась, но мы её тщательно экономили. Вторым на очереди оказался страх: что, если мы столкнулись с очередной компанией 'освободителей'. Но эту мысль я отмела очень быстро. Ехавшие нам навстречу люди были одеты в военную форму и хорошо вооружены. Не знаю, повод ли это для радости, но речь точно не идёт о беглых рабах. Прежде, чем мы успели поравняться с отрядом, командир сделал своим людям знак остановиться, а сам, напротив, выехал нам навстречу. — Дон Данте Эльванди? — спросил он, безошибочно обратившись к Данте. — Разве мы знакомы? — нахмурился тот. — Нет, но мы как раз ехали вам на помощь, — откликнулся командир. Меж тем ещё один человек выехал ближе к нам. Он, в отличие от остальных, не носил военную форму, при этом одежда выдавала в нём человека весьма богатого. — Дон Эльванди! — горячо воскликнул он. — Как же я рад видеть тебя в добром здравии! — Карталь-бей? — щурясь, проговорил Данте, и мужчина в штатском радостно закивал. — Он самый, дон Данте. Я с чувством немалого облегчения увидела, что и Данте, и Ренцо стали куда менее напряжены после этого узнавания. — Что же ты делаешь здесь, посреди пустыни? — удивился Данте. — Еду к вам на выручку, как и сказал, многоуважаемый капитан. До Селима-паши дошли слухи о том, что в этих местах орудует банда беглых рабов. Беспокоясь о вас, он отправил меня вам навстречу. Не успел я выехать из Эльварды со своим отрядом, как мы повстречали капитана, — улыбнулся последнему он. Только теперь я поняла, что мы встретили не один отряд, а два: об этом говорили различия в форме, которые можно было, приглядевшись, заметить. — Именно так, — подтвердил капитан. — Мы направлялись на поиски бандитов, которых давно пора уничтожить, и выехали из города практически одновременно с Карталь-беем и его людьми. Поскольку выяснилось, что наши цели отчасти совпадают, мы решили продолжить путь вместе. — Отчего же эта банда не была уничтожена до сих пор? — мрачно спросил Ренцо. Его суровость легко понять: не очень-то приятно оказаться привязанным к дереву, мучиться от жажды и смотреть, как забрасывают камнями твоего спутника, точно знаю, что на рассвете то же самое сделают и с тобой. — Не так-то это легко, — нехотя признался капитан. — Они отлично знают все здешние колодцы и постоянно кочуют с места на места. Прочёсывать пустыню — дело непростое. Но я надеюсь, что на сей раз мы с ними разделаемся. — Я не вижу с вами Илкер-бея. — Лицо Карталя приняло озабоченное выражение. — Значит ли это, что с ним что-то случилось? — Увы, — подтвердил Данте. — Илкер-бея и его слуг убили беглые рабы. И его собственные рабы приняли в этом участие. — Вот же мрази! — процедил капитан. — Никакой благодарности к собственному хозяину! Мрази — согласна. Благодарность? А, собственно говоря, было ли за что её испытывать? Впрочем, свои мысли я придержала при себе. И правильно сделала, поскольку моей персоной и без этого заинтересовались. — А эта рабыня? — сурово спросил капитан, определив мой статус по клейму на руке. — Тоже имеет к ним отношение? — Нет, — отрезал Данте. — Это моя рабыня, и только благодаря ей мы с моим другом остались живы. Что ж, во всяком случае, он счёл нужным за меня заступиться. Приятно, когда кто-то помнит добро. Капитан скользнул по мне ещё одним взглядом, на сей раз скорее заинтересованным, чем суровым, и снова переключил своё внимание на Данте. — Расскажите, когда вы с ними повстречались и, если возможно, где. Помогут любые ориентиры. Данте ответил на все вопросы капитана, Ренцо периодически дополнял. Я подумала, что теперь для солдат действительно не составит большой сложности разыскать рабов. Хотя, если те сообразят, чем чреват для них наш побег, и вовремя покинут лагерь… Всё может быть. Признаться, в этой игре я не желала победы ни той, ни другой стороне. У рабов несомненно были все причины для того, чтобы так сильно ненавидеть господ. Но если бы они сами превратились в рабовладельцев… Что-то подсказывало: они оказались бы не менее жестокими хозяевами. Так что, пожалуй, я даже не хотела знать, каким будет итог этого выезда. Когда расспросы закончились, капитан вежливо попрощался с Данте, Ренцо и Карталем, после чего повёл своих людей вперёд, вглубь пустыни. Мы же в сопровождении нового посланника Селим-паши и его отряда направились в Эльварду, и через два часа уже были в городе. Ночевать в городе Данте вроде бы не собирался, но на постоялый двор, тем не менее, заехали, чтобы передохнуть, пообедать и сменить верблюдов на лошадей. Путешествие по пустыне подошло к концу. Ренцо о чём-то договаривался с хозяином постоялого двора, мы же с Данте и Карталем медленно поднимались по лестнице. Мужчина шли впереди, я отставала на пару ступенек. В какой-то момент Карталь обернулся и посмотрел на меня с нескрываемым интересом. — Так ты говоришь, эта девочка спасла из плена тебя и твоего друга, дон Эльванте? — осведомился он. — Как такое возможно. — Они сочли её своей, поэтому не тронули. — Данте говорил медленно, явно нехотя. Он вообще не был любителем поболтать, в отличие как от Илкера, так и, похоже, Карталя. — Она дождалась, когда все уснут, и помогла нам скрыться. Лаконично и без лишних подробностей. Карталь снова оглянулся. Я опустила глаза. Мне не слишком понравился его взгляд. — Вам надо как-нибудь её поощрить, — заметил арканзиец. — Такая преданность — редкость. Рабы — как животные. — Он понизил голос, но я всё равно услышала. — Их нужно правильно дрессировать. Поощрять нужное вам поведение, наказывать за ненужное. В последнее время люди разучились правильно воспитывать рабов, и вот результат в наших пустынях. — Он печально вздохнул. Я стиснула зубы — так, как регулярно делала в начале пути. Нет, бей, или как тебя там, 'воспитание' здесь совершенно ни при чём. То, что происходит в ваших пустынях — плод вашего насквозь прогнившего общества, где к людям относятся, как к скоту. — Ты можешь подарить ей какою-нибудь побрякушку вроде браслета, — продолжил советовать арканзиец. — Можно даже подороже, из тех, о каких рабыни могут только мечтать. Возможно, потратишь лишние деньги, зато, поверь, за это она будет готова целовать твои ноги. И не только ноги, — добавил он с многозначительной усмешкой, такой слащавой, что меня чуть не стошнило прямо на ступеньки. — Впрочем, можно обойтись и без трат, просто отблагодарить её в постели. Кстати сказать, — его улыбка стала ещё более сладкой, — если у тебя не будет времени или настроения, я мог бы посодействовать тебе в этом вопросе. Поверь, она останется довольна. Я на секунду прикрыла глаза. Замерла, схватившись за перила, чтобы не споткнуться. Нет, я не собираюсь терпеть подобное отношение. Возможно, я проиграю, окажусь в нищете, погибну, но терпеть этого всё равно не стану. Конечно, изливать свой гнев в обращённых к Карталю словах не имело смысла, и я не стала этого делать. — С твоего позволения, я сам разберусь, как мне благодарить рабыню, — ответил Данте тем ледяным тоном, каким умел говорить. Но мне этого было недостаточно. И прежде, чем они направились в комнату, где слуги уже накрыли обед и куда мне вход был заказан, я обратилась к Данте: — Господин, вы позволите? Всего пару слов. Данте кивнул. — Отправляйся в трапезную, Карталь-бей, — сказал он арканзийцу. — Я догоню тебя. После чего отвёл меня в конец коридора. Карталь, и не подумав последовать совету Данте, остался на месте, старательно прислушиваясь. К счастью, мы находились на достаточно большом расстоянии, а подойти ближе он всё же не решился. — Ты обещал отпустить меня, как только я этого захочу, — без обиняков заявила я Данте. — Так вот, я хочу уйти сейчас. Поэтому к тому моменту, когда вы закончите трапезу, меня здесь уже не будет. — Сандра, сейчас у меня нет возможности говорить, — ответил Данте, ненавязчиво повернув голову в сторону Карталя. — Подожди день или два. — Мне не нужны разговоры, — отрезала я. — Я просто сообщаю тебе, что ухожу. Желаю удачи в договорённостях с арканзийцами. Это всё. Я попыталась развернуться и уйти, но Данте крепко схватил меня за руку. Карталь следил за нами с возрастающим интересом. Чуть не приплясывал на месте, но переместиться поближе себе позволить, как видно, всё-таки не мог. — Нет, это не всё, Сандра, — процедил сквозь зубы Данте, от которого тоже не укрылся повышенный интерес арканзийца. — Я тебя не отпускаю. Сейчас ты пойдёшь в ту комнату, где тебе положено находиться, и останешься там до тех пор, пока мы отсюда не уедем. — Ты обещал, что отпустишь меня по первому моему слову, — сквозь зубы напомнила я. — Выходит, ты лгал? — Полагаешь, в тех обстоятельствах у меня были другие варианты? Сандра, разговор окончен. Ты никуда не уходишь и едешь со мной в мой армон. Там мы поговорим. А сейчас я с тобой разговаривать не могу, — прошипел он. Сделал шаг в сторону Карталя, но снова обернулся. — Имей в виду: попытаешься самовольно уйти — я объявлю о побеге рабыни. В этом городе тебя найдут за пятнадцать минут. Вот теперь он, не оборачиваясь, зашагал к Карталю. — Рабыня проявляет характер? — сразу же осведомился тот. — Нужно было уладить кое-какие дела, — разочаровал его Данте, дав нашему разговору столь абстрактное и одновременно тривиальное объяснение. Эти двое ушли, а я осталась в пустом коридоре. Медленно опустилась на пол, прислонилась спиной к стене. Тело начала бить нервная дрожь. Лжец! Лучше бы он остался там, у 'освободителей', и погиб, как Илкер. Меня передёрнуло от этой мысли. Нет, наверное, всё-таки не лучше. Пусть живёт. А вот мне всё-таки следовало сброситься с той башни. Если бы я получила такую возможность сейчас, я бы не испугалась.

Просмотров: 19

Горький ветер свободы

Горький ветер свободы

Еще цитаты из книги «Горький ветер свободы»

Прошло ещё две недели. У Данте с Ренцо серьёзно прибавилось дел, однако жизнь постепенно входила в более-менее привычную колею. Какие-то дела пришлось отложить, для исполнения других — нанять новых людей, специализировавшихся на добыче камней. И всё на время успокоилось. Даже время на совместные трапезы снова появилось. Кроме того, Данте периодически заглядывал ко мне в библиотеку, либо по делам, связанным с архивом и переводами, либо для того, чтобы сообщить интересовавшую меня информацию. Он, наконец-то, стал получать сведения об Астароли. И я жадно ловила каждое слово, несмотря на то, что ничего радостного в получаемых знаниях не было. От Астароли мало что осталось. Нападавшие разрушили бОльшую часть города и разграбили всё, что только можно было разграбить. Увы, Астароль была городом небольшим и при этом богатым. Внушительной армией из-за своих размеров не обладала. Наверное, было предсказуемо, что рано или поздно этим воспользуются. Подкрепление из столицы прибыло слишком поздно. Напавших изгнали, но многие районы города успели фактически сравняться с землёй. Когда вернулся первый гонец, и Данте лично пришёл сообщить мне плохие новости, я думала, что расплачусь. Приготовилась сдерживать слёзы и даже подумала о том, что, если это не удастся, можно будет отойти за стеллажи под тем предлогом, что у меня в срочном порядке заказали книгу. Но слёз, как ни странно, не было. Возможно, потому, что подсознательно я была давно готова к таким новостям. А может быть, никакие новости не могли потрясти меня сильнее, чем вид собственной улицы, изуродованной чёрным дымом, клубы которого поднимаются над домами, застилают небо и мешают дышать. А мимо мечутся люди, и всё больше и больше пятен крови покрывают холодную мостовую… Нет, я не плакала. Я лишь сидела, глядя в одну точку, и слушала, а когда Данте договорил, просто кивнула в знак того, что всё поняла, благодарна за информацию, и он может идти. Он не ушёл сразу. Какое-то время стоял, прислонившись плечом к стене, и якобы рассматривал книжные полки, а в действительности наблюдал за мной. Я отлично это знала, но почему-то этот факт не раздражал меня и не смущал. Наоборот, от присутствия Данте было чуть теплее. Именно от такого — молчаливого, неназойливого, почти незаметного. Без утешений, без соболезнований и без попыток отвлечь глупыми шутками на отвлечённые темы. Я же просто сидела и долго смотрела в одну точку, и взгляд блуждал по улицам, которых уже несколько недель как не существовало на этом свете. Я заглянула в булочную, которая давно уже сгорела, прошла по аккуратной и чистой набережной, с которой дети ещё долго не будут любоваться на проплывающие мимо корабли, и купила пару леденцов в кондитерской, давно сравнявшейся с землёй. У меня действительно не осталось прежнего дома. И если дом был, то только здесь, в Галлиндии. А был ли? Пока я и сама не знала ответа на этот вопрос. Та новость была не последняя. Помимо более точной информации, которую я впоследствии получала от Данте, ко мне как-то раз зашёл дон Бенвенуто Росси. Лекарь был очень расстроен и казался постаревшим лет на десять. Когда я спросила, в чём дело, он рассказал, что его старый друг Ренуар Скотт, преподававший на кафедре медицины Северного Астарольского университета, погиб во время атаки на город. Видимо, интуитивно почувствовав, что никто не поймёт его в этой боли так, как я, он пришёл в библиотеку, и ещё долго сидел, попивая то прихваченное им вино, то принесённый Бьянкой чай и рассказывая мне о больших научных достижениях своего друга, а также о тех проказах, которые они вместе совершали в юности. Он ушёл, а я всё ещё оставалась под впечатлением от этих историй, и думала о том, кто из моих собственных университетских знакомых остался в живых, а кто — нет. Хотя бы касательно тех, что успели разъехаться из Астароли, я могла пребывать в относительной уверенности. И, взяв лист бумаги, я снова принялась выводить на её белизне синеву слов. Сидел в высокой башне звездочёт. Имел он и достаток, и почёт, Но вряд ли отдавал себе отчёт, Насколько были знания полезны. Он часто запирался изнутри. И целый час, а может, даже три Нередко — от заката до зари В темнеющую вглядывался бездну. В час волка, скорпиона и совы, Порой цветенья ведьминой травы, Он вглядывался в звёзды, но, увы, Они давать ответа не хотели. Но он трудился с ночи до утра, В любую непогоду и ветра, И в зиму, что на облачность щедра, И в самые суровые метели. В высокой башне не было окон, Но слишком много ставилось на кон, Столь важный он исследовал закон, Что недосуг задуматься о стуже. Он всё искал последнюю черту, Меж небом и землёю на мосту. В высокой башне, будто на посту, Он жил и мир покинул на посту же. Знал больше всех живущих, ну так что ж? Он думал, что цена познаньям — грош, Покуда самой сути не найдёшь. И, с каждым днём всё более печально, Забыв о выполненье прочих дел, Он в небо необъятное глядел, Как будто силясь высчитать предел Вселенной, беспредельной изначально. Шло время. Звездочёта больше нет. Он за собой оставил яркий след. Его со школы знает целый свет, В большом долгу небесная наука. Но есть загвоздка важная одна, И в этом не учёного вина: За редкие открытия цена — Вседневное отчаянье и мука. В тот день Данте перехватил меня в коридоре. — Сандра! Можно с тобой переговорить? — Конечно. Благо его покои находились недалеко, мы прошли в располагавшуюся там гостиную. — У меня есть к тебе одна просьба, — сказал он, когда мы уселись напротив друг друга (я, по собственному выбору, — в кресло, он — на диван). — Это никак не подпадает под сферу твоих обязанностей, но твоя помощь может оказаться для меня очень важной. — Всё, что в моих силах, — не задумываясь, ответила я. Он кивнул в знак благодарности. — Слушай. В ближайшее время в армон приезжает гостья. Её зовут Айгуль-ханум. Она — старшая дочь Текер-бея, человека, довольно-таки известного среди арканзийской знати. — Это званая гостья? — нахмурилась я, уже подозревая, каким будет ответ. — Не так чтобы, — усмехнулся Данте. — Мне написал её отец и попросил предоставить ей кров, когда она будет проезжать через мои земли по дороге в галлиндийскую столицу. Дескать, девушка отправилась навестить свою дальнюю родственницу, а Текер-бей волнуется и хочет обеспечить для неё максимально комфортные условия во время поездки. — Но тебя в этом что-то не устраивает, — отметила я. — Что именно? То, что она из Арканзии? Думаешь, таким образом бей хочет за тобой пошпионить? — Сомневаюсь, — покачал головой Данте. — В этой стране не принято использовать для подобных целей женщин, тем более знатных. Но ты права, я не слишком доволен таким поворотом. И дело даже не в национальности гостьи. Ты знаешь, я недолюбливаю арканзийцев. — Ты мне рассказываешь! — хмыкнула я, намекая, что моё собственное отношение к гражданам Арканзии куда как хуже. — И тем не менее в данном конкретном случае проблема в другом, — продолжал Данте. — В конце-то концов, дать приют молодой женщине, которой негоже останавливаться на постоялых дворах сомнительной репутации, — святое дело, на что и давит в письме её отец. — Но… — подбодрила я. — Но штука в том, что я кое-что знаю про Текер-бея, — заметил Данте. — Например, то, что ехать из его имения в нашу столицу через мои земли — значить делать огромнейший и совершенно неоправданный круг. Неоправданный — если, конечно, для него нет другой причины, не указанной в письме. Кроме того, никогда не слышал, чтобы у этого семейства были родственники в Галлиндии, пусть даже дальние. Да и вообще отправлять незамужнюю девушку в путешествие одну — пускай со слугами и рабами, но без присмотра родственников мужского пола, — с точки зрения арканзийцев совершенно негоже. И тот факт, что отец Айгуль-ханум пренебрёг этим правилом, наводит на определённые мысли. Я задумчиво водила подушечкой пальца по накрашенному бледно-розовым цветом ногтю. — Незамужняя девушка в гостях — это ведь большая ответственность, — проговорила я. — Малейшая неосторожность со стороны хозяина-мужчины, случайное несоблюдение этикета, неудачное стечение обстоятельств — и гостья уже скомпрометирована. — И что остаётся в этой ситуации делать хозяину? — подхватил Данте, улыбнувшись моей догадливости. — Конечно же, жениться на бедняжке. — В противном случае он наносит страшное оскорбление самой девушке, её отцу, а заодно и всей арканзийской знати, — приняла эстафету я. — Да и среди галлиндийцев приобретает репутацию человека бесчестного. При этом такой пустячок, как смешанное месторождение отлично примирит обиженную сторону с неожиданным браком. — Красивая схема, правда? — Данте говорил таким тоном, будто описываемая ситуация вовсе и не касалась его лично. Он просто давал высокую оценку чьей-то изобретательности. Это спокойствие немного меня нервировало. — А… ты сам рассматриваешь вариант на ней жениться? Я постаралась задать этот вопрос как можно более небрежным тоном. — На арканзийке? — изогнул брови Данте. — Фи! Ты не можешь отвергать женщину из-за её национальной принадлежности. Это нехорошо и не по-джентльменски, — попеняла я, с трудом удерживаясь, чтобы не запрыгать от радости. — Давай будем считать, что я не джентльмен, и на этом закроем тему, — предложил Данте. — Хотя дело тут не в крови. Культура страны накладывает на большинство её жителей свой отпечаток. И отпечаток, накладываемый обычаями Арканзии, мне не по вкусу. А уж заполучить в тести Текер-бея — это всё равно, что поселиться на вулкане. И потом, на данный момент я вообще не планирую сочетаться браком. Теперь чувство облегчения окончательно сменило напряжённость, разливаясь по телу приятным теплом. Чёрт побери, мне-то что за дело?! — Как я понимаю, отменить её приезд никак нельзя? Я постаралась настроиться на деловой лад. — Нельзя, — подтвердил Данте. — Значит, в общении с ней тебе придётся быть крайне осторожным. — Совершенно верно. Но есть кое-что ещё, возможно, более важное. — Что именно? — нахмурилась я. — Как ты догадываешься, они приезжает не одна. С ней будет свита, и в том числе её главные сопровождающие — пять личных рабынь. — И что же? Пока я не видела в этом большой проблемы. — Видишь ли, насколько мне известно, эти девушки обладают необыкновенной красотой, всецело преданы своей госпоже и выполняют для неё самые разные задачи, в том числе и щекотливого характера. Я всё ещё смотрела непонимающе. — Например, соблазнить нужного мужчину, — терпеливо пояснил Данте. — И что? — хихикнула я. — Потом Текер-бей предъявит тебе претензию, мол, сударь, вы соблазнили мой гарем? Я думала, что удачно пошутила, но, как оказалось, была излишне самонадеянна. — Почти, — на полном серьёзе ответил Данте. — Видишь ли, Сандра, — продолжил он, видя, как насмешливое выражение на моём лице сменяется ошарашенным, — тут играют роль те самые культурные особенности. Конечно, если я — пускай и невольно — скомпрометирую Айгуль-ханум, мне придётся на ней жениться, и это как-то загладит ситуацию. И, тем не менее, для южанки это большой позор. Поэтому на такой шаг Текер и, по его наущению, Айгуль, пойдут разве что в самом крайнем случае. А вот рабыни — это совсем другое дело. Видишь ли, скомпрометировать чужих рабынь — значит нанести оскорбление их хозяину. Если, конечно, он сам не дал на то дозволения. А как уладить конфликт в случае подобного оскорбления? Женитьба на его дочери — совсем неплохой способ. Так что твоя шуточная версия об оскорблённом гареме недалека от истины. Я пыталась постичь логику арканзийцев, хотя, признаться, этот процесс давался мне с трудом. Специфика рабовладельческого общества была для меня слишком чужда. — В любом случае, в чём заключается проблема? — с некоторым раздражением осведомилась я. — В конце концов, ты — взрослый мужчина и понимаешь, в чём заключается их план. Ты что же, так-таки не способен сдержать себя в руках и не позволить себе лишнего? Данте подался вперёд, в результате чего его лицо оказалось совсем близко к моему. — Способен ли я сдержать себя в руках? — с придыханием спросил он. — Когда пять эффектных женщин, профессиональных соблазнительниц, обступят меня со всех сторон? Станут одновременно ласкать меня своими нежными руками, вырывать из объятий друг друга, чтобы завоевать право подарить мне поцелуй, будут бороться между собой за право моей близости? Так способен ли я буду сдержать себя в руках? Я сглотнула. После таких слов мне уж и самой начинало казаться, что я бы не устояла перед напором пяти красавиц. — Конечно, способен, — неожиданно ответил Данте, спокойно отстраняясь. — Но, — он поднял вверх указательный палец, — только при условии, что буду в здравом уме и твёрдой памяти. Не под действием алкоголя или других специфических препаратов. Не внезапно разбуженный ото сна. И так далее. А арканзийцы весьма изобретательны в подобных вопросах. Так что случиться может всякое. И полагаться на себя одного на все сто процентов было бы с моей стороны самонадеянно. — Чего же ты ждёшь от меня? — нахмурила брови я. — Чтобы ты помогла мне с ними справиться, — просто ответил он. — Будь начеку. Проследи за ними. Присутствуй вместе со мной на встречах с этой компании. Думаю, Айгуль-ханум я смогу взять на себя, а вот с её свитой мне понадобится помощь. — Но в каком качестве я смогу присутствовать на встречах? И с какой стати эти девицы станут воспринимать меня всерьёз? — усомнилась я. — С той стати, что я так хочу, — спокойно отозвался он. — С той стати, что ты занимаешь в армоне высокую должность и являешься моим приближённым лицом. С той стати, что я даю тебе официальные полномочия общаться с гостьями от моего лица. Поверь, этого более чем достаточно. Не только с моей точки зрения, но и в глазах арканзиек. Ты в чём-то сомневаешься? Он видел, как я на него смотрела. Со скептицизмом, с недоверием, в попытке разгадать, что стоит за этой просьбой. — Почему ты просишь об этом именно меня? — спросила я напрямик. — Есть ведь Ренцо. Есть твоя личная охрана. — Конечно, есть, — согласился Данте. — И все они будут при деле. Ренцо обязательно будет участвовать в совместных трапезах и прочих мероприятиях. Охранники тоже буду начеку. Но не забывай: они все — мужчины. А, значит, те женские фокусы, которые эти девицы попытаются использовать против меня, могут сработать и на остальных. Ты же — женщина, и в этом твоё огромное преимущество. Тебя они не сумеют сбить с толку. Именно поэтому мне очень нужен твой свежий и не затмеваемый женскими прелестями взгляд. Ты сохранишь хладнокровие скорее, чем все остальные. Вполне вероятно, что это действительно было так. Но вот сейчас хладнокровие всё больше мне изменяло. — Данте, брось, — поморщилась я. — В армоне полным-полно женщин. Так почему же из всех ты обращаешься именно ко мне? Данте слегка склонил голову набок и посмотрел на меня как-то странно, будто ждал, что я вот-вот сама разгадаю ответ. — Потому что тебе я доверяю больше, чем другим женщинам армона, — сказал он затем. Это было неожиданно. И лестно. Но одновременно не снижало степень моего раздражения. Быть может, даже, наоборот, повышало. Почему он привёл меня для этого разговора именно сюда? В свои покои? В место, где мы однажды вместе ночевали, пускай и в разных постелях? В по-своему интимное место, наконец? Что хотел этим сказать? Ведь он откровенно дразнил меня буквально минуту назад, когда придвинулся так близко, что его губы почти касались моего уха. Когда с придыханием в красках рассказывал о том, что будет, когда его начнут соблазнять одновременно несколько прелестниц. Что всё это означало? Он хотел показать, как много я потеряла, отвергнув его полтора месяца назад? Хотел посмотреть на мою реакцию? Или просто счёл, что в этих покоях, да ещё и на близком расстоянии никто не сможет подслушать наш разговор? Увы, я сильно подозревала, что правда заключалась именно в последнем. И это заставляло меня злиться ещё больше. И мне вдруг как никогда захотелось самой проявить инициативу, опрокинуть его на диван, придавить собственным телом, захватить его наглые губы, так беззастенчиво шептавшие недавно мне на ухо, обжечь их таким горячим поцелуем, который заставил бы его скинуть эту свою вечную маску холодного безразличия! Но я, разумеется, сдержалась. Айгуль-ханум приехала в армон рода Эльванди два дня спустя. Прибыла в сопровождении доброго десятка слуг, среди которых были и упомянутые Данте рабыни. При взгляде на них Ренцо присвистнул, да и мне, признаться, захотелось сделать то же самое. Роскошные, раскованные, женственные, в чём-то такие похожие, а в чём-то — совершенно разные, на любой вкус. От кареглазой брюнетки с высокой грудью до субтильной рыжеволосой девушки с зелёными глазами. И одежды на них на всех необыкновенно мало — приспущенные рукава обнажают загорелые плечи, разрезы на юбках открывают взгляду лодыжки и икры. Наряд, допустимый для рабыни и никак не приемлемый для свободной, пусть даже самого низкого сословия. Стоит ли уточнять, я ничего подобного не носила. Сама Айгуль выглядела, конечно же, значительно более пристойно. Её одежда была более закрытой, но тем не менее не скучной, весьма нарядной и украшенной принятыми в Арканзии узорами и лентами. Невероятно длинные чёрные волосы заплетены в две тугие тугие косы. Косы доходили до бёдер. Это какой же длины должны быть волосы, если их расплести? Я покосилась на Данте. Уж не прикидывает ли он, как эта девушка будет выглядеть неглиже и с распущенными волосами. Наверняка зрелище весьма впечатляющее. Айгуль была худая, довольно высокая, с хорошей фигурой, с большими тёмными глазами. Но Данте стоял по-прежнему холодный, бесстрастный, с натянутой улыбкой вежливости на лице. Он поприветствовал девушку, как было положено. Следом поздоровались и мы с Ренцо, вышедшие встречать гостью вместе с Данте. Таким образом, мы демонстрировали статус его приближённых. Девушку проводили в отведённые для неё покои, отдохнуть с дороги. — Если вы не станете возражать, ваших рабынь мы поселим этажом ниже, в отведённом для слуг крыле, — вежливо произнёс Ренцо. Возражать Айгуль не стала. Что ж, все разошлись по своим комнатам. До ужина встреча хозяина с гостьей не предполагалась. Однако же расслабляться я не спешила. Вместо этого, предварительно подготовившись, отправилась прямиком в комнаты, отведённые для рабынь. — Здравствуйте, девушки! — бодро заявила я, входя. Как я и ожидала, все они находились в одной комнате, хотя получили в своё распоряжение две. Две из них сидели на низкой кровати, ещё две — на покрывавшем пол ковре (как видно, от привычки легко не отделаешься), ещё одна в момент моего прихода стояла возле зеркала. Рабыни ответили на приветствие, хотя и не слишком воодушевлённо. По-моему, я помешала какому-то обсуждению. Теперь они внимательно разглядывали меня, с совершенно неприкрытым маломальскими рамками приличия интересом. Впрочем, арканзийские понятия о приличиях порой глобально отличаются от моих собственных, так что, быть может, их поведение вполне соответствовало южным нормам. Взгляды были не так чтобы враждебными, но и не дружелюбными тоже; скорее высокомерными и оценивающими. Да-да, высокомерие было не чуждо и рабыням; тут весь вопрос заключался в их статусе, определённом хозяином. В силу той же логики девушки, заметив моего дракона, не отнеслись ко мне как к существу, не стоящему внимания. Данте успел внятно протранслировать, что я являюсь чуть ли ни его правой рукой, и при таком раскладе рабыня я или не рабыня, большого значения уже не имело. — Как устроились на новом месте? — всё так же бодро поинтересовалась я. — Всё хорошо? Или, может быть, вас что-нибудь не устраивает? Девушки переглянулись, пожали плечами, мол, вроде бы всё в порядке. Я утвердительно кивнула и воодушевлённо продолжила. — Чтобы вы не скучали, я как Архивариус и по совместительству человек, заведующий в этом армоне библиотекой, принесла вам несколько книг для лёгкого чтения. Я с большим удовольствием освободилась от оттягивавших руки томов. Лёгкое чтение на поверку оказалось весьма тяжёлым. — Видите ли, — я слегка понизила голос, придав ему доверительные интонации, — дон Эльванди очень не любит, чтобы по армону ходили без дела. Кроме того, он чрезвычайно ценит грамотность и начитанность, среди всех, не только вельмож, но даже конюхов. Вот, к примеру, совсем недавно его камердинер приходил ко мне за монографией по психологии. Словом, очень рекомендую вам ознакомиться с этими трудами, которые дон Данте считает наиболее достойными примерами галлиндийской художественной литературы. Книги написаны по-арканзийски, так что языкового барьера не возникнет. Надеюсь, вы все обучены грамоте? Я задала этот вопрос таким тоном, словно неграмотной девушке лучше сразу же вставать с места и отправляться из армона восвояси. — Обучены, — ответила за всех одна. — Очень хорошо, — обрадовалась я. — В таком случае мы сделаем так. Сейчас я раздам вам книги, вы их прочитаете, а затем мы обсудим сюжеты и основные мотивы произведений. Таким образом вы сможете поддержать разговор о литературе, если дон Эльванди пожелает поднять эту тему. Конечно, прочитать это всё до ужина вы не успеете, — признала я, глядя на толстенные тома. — Давайте сделаем так: каждая из вас прочитает первую треть выделенного ей произведения. А за ужином мы обсудим прочитанное. Девушки энтузиазма не проявили, но и выступать в открытую против пожелания хозяина армона не стали. Знал бы ещё сам хозяин, что у него такие пожелания! — Отлично. — Позитивность и энергичность были необходимы, чтобы не дать им вовремя опомниться. — В таком случае начнём. Скажите, вот вы любите сладкое? — спросила я, обращаясь к рабыне с роскошной женственной фигурой, которая явно не страдала от недоедания. — Ну… вообще-то да, люблю, — усмехнувшись, призналась она. — Прекрасно! — обрадовалась я. — В таком случае эта книга для вас. И протянула ей томик, на обложке которого красовалось название "Сладкая смерть". Дальше в ход пошли книги "Высокие чувства", "Раскаяние на берегу пруда", "Уместен ли катарсис на рабочем месте?". Быстренько распрощавшись с гостьями, я удалилась. Но предварительно попросила Бьянку покрутиться поблизости. Если удастся, послушать, о чём говорят рабыни, а также моментально известить меня, если они надумают покинуть свои комнаты. Была, конечно, вероятность, что мне удалось занять их делом до ужина, но гарантировать послушание с их стороны никто не мог. К слову, в последнем опасении я оказалась права. Я отправилась к Данте, поскольку хотела обсудить с ним кое-какие нюансы касательно сегодняшнего ужина. Нам с Ренцо предстояло участвовать в трапезе наравне с Айгуль и самим Данте; рабыням же, по пожеланию гостью, должны были накрыть отдельный стол (говоря точнее, постелить специальные циновки) в той же комнате, на некотором расстоянии от нас. Я планировала поговорить с Данте о деталях, но его не застала. Марито сообщил, что хозяин отправился в баню. Что ж, привести себя в порядок перед ужином с гостьей — это логично, даже если не собираешься на ней жениться. Я вернулась к себе. Казалось бы, всё, что возможно, сделано, но я продолжал чувствовать себя, как на иголках. На месте не сиделось. Мне всё казалось, что что-нибудь пойдёт не так. Когда я почти сумела убедить себя, что до самого ужина никаких неприятностей можно не ожидать, в комнату вошла Бьянка. — Какие новости? — тут же спросила я. — Там ужасная слышимость, — пожаловалась девушка. — У нас в армоне слишком хорошая звукоизоляция. — Да, это существенный недочёт, — согласилась я. — Надо бы поговорить с доном Эльванди. Тебе совсем ничего не удалось услышать? — Когда Клара принесла им напитки, дверь открывалась, и вроде бы они говорили о том, что намерены пойти в баню. Бьянка развела руки в извиняющемся жесте, дескать, ничего более ценного разузнать не удалось. Ну что ж, помыться с дороги перед ужином — это логично… Стоп. В душу закрались очень нехорошие подозрения. Оставалась последняя надежда. — Скажи-ка, Бьянка, а как ты думаешь, в какую баню они пойдут? — поинтересовалась я. — Наверное, для слуг, да? Девушка задумалась. — Нет, вряд ли, — покачала головой она. — Они приближённые гостьи, состоят у неё на хорошем счету. Ухоженные такие. Нет, думаю, им полагается в господскую баню. Я соскочила с кровати, на которой до сих пор сидела, и вылетела из покоев, скрипя зубами. Ну конечно, в господскую! С каких это пор я стала так пренебрежительно относиться к рабам? Баня для слуг, как же! Сама-то в какую хожу? И вовсе их не мытьё с дороги интересует! Они каким-то образом прознали, что Данте сейчас именно там, и намерены воспользоваться ситуацией. Тут ведь даже соблазнять никого не надо, хотя в бане это, пожалуй, не слишком сложное занятие. Если голого мужчину застанут в таком месте с голыми женщинами, вопрос решится сразу. Было между ними что-нибудь, или они просто о катарсисе беседовали, никого уже не заинтересует. Я побежала ещё быстрее. На входе, конечно же, стоял лакей, но разве это остановит пятёрку решительно настроенных девиц? Меня, например, не остановило. Я просто рявкнула "Никого сюда не пускать" и проскочила внутрь прежде, чем он успел опомниться. — Но там же дон Эльванди! — воскликнул мне в спину лакей. — Знаю! — крикнула, не прерывая бега, я. — Потому и иду! Могу только гадать, что именно подумал на сей счёт лакей, но останавливать меня, что характерно, не стал. Как видно, решил, что если женщина с такой скоростью бежит навстречу обнажённому мужчине, ей лучше не мешать (не то и самому мало не покажется). Первую комнатку, предназначенную для переодеваний, я миновала очень быстро. Вбежав в основное помещение бани, закрыла за собой дверь. Жаль, засовы не предусмотрены. Здесь было очень-очень жарко, в одежде особенно. Платье сразу же стало неприятно липнуть к телу, лоб покрылся испариной. Поднимавшийся в воздух пар несколько ухудшал видимость, но Данте я обнаружила достаточно быстро. Он стоял на самом краю одного из бассейнов. Разумеется, абсолютно голый. Мокрый волосы липли ко лбу и шее. Смуглая кожа блестела и была покрыта крохотными капельками. Поджарый живот, родинка на плече, короткий шрам на левом боку. Мускулы присутствуют, но без фанатизма, не настолько ярко выраженные, чтобы на них становилось неприятно смотреть. Увидев меня, Данте, со своей стороны, играть в гляделки не стал. Расширил глаза от удивления, оступился и рухнул в бассейн, на краю которого стоял. Раздался оглушительный всплеск, брызги полетели мне в лицо и на одежду. Интересно, какая там вода — холодная или горячая? Вечно я путаю эти два бассейна. Размышляла я об этом довольно-таки хладнокровно. Шансов утонуть у Данте не было, а устремившаяся за мной попятам проблема была куда как серьёзнее. — Как водичка? — осведомилась я, подходя поближе и на всякий случай даже протягивая ему руку. Но Данте моего благородного жеста почему-то не оценил. — Какого чёрта ты здесь делаешь?! — заорал он, едва отплевавшись от попавшей в рот воды и протерев глаза. Ого, таким я его ещё ни разу не видела. На моей памяти он никогда так откровенно не выходил из себя. — Вырабатываю в тебе выдержку, — жёстко ответила я. — Хочу проверить, как ты отреагируешь, когда на моём месте окажутся одновременно пять голых девиц. — Что ты несёшь? — начал было Данте, но, кажется, пока он говорил, смысл моих слов дошёл до него в полной мере. — Чёрт! — снова заорал он. Однако же из бассейна вылезти не торопился. — Данте, я знаю, как выглядит мужчина, — просветила я его, стремясь успокоить хотя бы в этом вопросе. — Сандра, лучше помолчи! — рявкнул он. — Не то я сообщу тебе, что даже если бы и не был в курсе, как выглядит женщина, то теперь ты неплохо меня проинформировала. Вздрогнув, я опустила глаза на свою одежду. М-да, забрызганное водой платье, прилипшее к телу, довольно неплохо демонстрирует окружающим все изгибы и выпуклости, характерные для женской фигуры. Взгляд Данте, к которому начало возвращаться самообладание, недвусмысленно подтвердил, что я поняла его слова совершенно правильно. — Так, будем ждать гостий или всё-таки попробуем что-нибудь предпринять? — осведомилась я, даже не пытаясь прикрыться ладонями — всё равно бесполезно. — Они точно идут сюда? — Ещё как идут. Думаю, даже летят, на крыльях э… не то чтобы любви, но чего-то подобного, — съехидничала я. — Думаю, им надо было отыскать нужные вещи в своих сундуках, только поэтому я успела быстрее. Данте тихо выругался. — И что делать? — Здесь никакого запасного выхода нет? — спросила я, оглядываясь. — Сандра, это баня! — простонал Данте. — Баня, а не тюрьма! Отсюда никто не роет подземный ход! — Очень плохо! — констатировала я. — Значит, так. — Мысли медленно, но всё-таки формировались в голове. — Идёшь в соседнее помещение и тихо сидишь там, пока они не уйдут. Как же здесь жарко! Кажется, сегодня банщик всё-таки переборщил с температурой. Или это оттого, что Данте выбрался из бассейна и снова предстал передо мной в первозданном виде? Я старательно подняла взгляд повыше. — Постараюсь их спровадить. После этих слов я повернулась к нему спиной и стала поспешно стягивать с себя платье. О том, наблюдает ли Данте за этой картиной, старалась не думать. Точнее, старалась убедить себя, что мне всё равно. В любом случае, платье, пришедшее в нынешнее плачевное состояние, и так мало что скрывало. Раздевшись, я поспешила завернуться в полотенца. — Ты ещё здесь? — спросила я, не оборачиваясь. Ответом была захлопнувшаяся дверь. Нуда, конечно. Вот теперь он не здесь. Когда всё самое интересное закончилось. С моей точки зрения, впрочем, всё самое интересное только начиналось. Я успела выскочить в предбанник как раз вовремя, чтобы перехватить ввалившихся туда красоток. Как я и предполагала, присутствие снаружи лакея их вовсе не остановило. — Девушки! — воскликнула я прежним бодрым голосом. — Вы тоже решили прийти помыться? Надо же, какое совпадение! Рабыни, ещё не успевшие раздеться, сверлили меня подозрительными взглядами, то и дело переводя глаза друг на друга. — А я как раз начала купаться, вот, думаю, придётся сидеть в одиночестве, — вдохновенно врала я. Наградой мне было удивление и следующее за ним разочарование на их лицах. Да, не случайно они сюда собрались, это точно. Выведали каким-то образом, что сюда направляется Данте. Ну ничего, пускай теперь решат, что получили неверную информацию. — Как чудесно, что вы ко мне присоединились! Теперь мы прекрасно проведём время. До ужина ведь ещё пару часов. Будем обсуждать книги. Вы ведь уже начали их читать, верно? Успеем поговорить и о катарсисе, и о смерти, и о покаянии… На короткий миг мне показалось, что катарсис случится с одной из них прямо в бане. Но обошлось. Девушки попереглядывались, потом пошептались. Всё это время я с гостеприимной улыбкой удава призывно указывала на дверь в баню. Посовещавшись, девушки объявили, что, кажется, передумали мыться и сходят сюда в другой раз. А пока пойдут почитают. На этом данный виток истории был закончен. Но победить в бою ещё не значит выиграть войну. Ибо через два часа состоялся ужин. Сначала мы вчетвером с гостьей, Данте и Ренцо чинно сидели за столом, в то время как рабыни ужинали чуть в стороне. Но, высидев положенные по этикету четверть часа и расправившись за это время со своей порцией, я потихоньку перекочевала к расположившимся на циновках девушкам. — Ну что, приступим к обсуждению? — радостно осведомилась я, усаживаясь возле них. — С какой книги начнём? Девушки молчали. — Стесняетесь? — "понимающе" улыбнулась я. Чем-чем, а стеснительностью рабыни точно страдали в последнюю очередь. — Тогда давайте я начну. Думаю, в первую очередь нам с вами следует определить разницу между темой и мотивом в литературном произведении. Это поможет дальнейшей дискуссии, сделает её понятнее и одновременно глубже. Итак, тема — понятие значительно более абстрактное, чем мотив, и весьма многогранное… Я говорила и говорила. Слова находились легко, содержание иногда соответствовало действительности, а иногда — отнюдь. Я, как-никак, была по образованию отнюдь не литературоведом. Но умных слов нахваталась и из этой области, а поймать меня на неправильном определении такого термина, как "семантическое поле", вряд ли кто-нибудь из присутствующих бы сумел. После того, как собственно ужин подошёл к концу, разделение между нашими двумя компаниями стало немного менее чётким. Господа пересели кто на диван, кто в кресло, в гостиную пришёл музыкант, который ненавязчиво заиграл мелодию, призванную служить приятным фоном во время общения. Разносивший напитки и сладости лакей подходил как к компании Данте, так и к нам. Затем, следуя указанию Данте, он вышел, оставив поднос на низком столике. Когда Ренцо полностью завладел вниманием Айгуль, рассказывая свои коронные забавные истории (запас которых был просто неисчерпаем), Данте отошёл в сторонку и подозвал меня к себе. — Любопытная дискуссия на тему катарсиса, — с лёгкой иронией заметил он. — Только я не всё понял. — А в этой теме никто не понимает всего, — откликнулась я. — Тем она и хороша. На неё можно рассуждать до бесконечности. — И именно это, я так чувствую, ты и вознамерилась сегодня сделать? — усмехнулся он, скосив глаза на прислужниц гостьи. — Приблизительно. Я решила не вдаваться в очевидные нюансы вроде того, что бесконечность сегодняшним днём не исчерпывается. — Я в тебе не ошибся, — отметил Данте. — А ты ещё спрашивала, почему я обратился за помощью именно к тебе. Ну, кто ещё, скажи на милость, мог бы придумать — а, главное, исполнить! — нечто подобное? — Автор той книги о катарсисе, которую я выдала для чтения одной из этих милых девушек, — не задумываясь, ответила я. — Кстати, откуда ты раскопала эту книгу? — оживился Данте. — Неужели в моей библиотеке? — Ну, конечно же, в ней, — откликнулась я. — Где же ещё? Тем временем одна из рабынь поднесла бокал с вином своей госпоже. Та сделала небольшой глоток. — А вы, дон Данте? Выпьете со мной? — спросила, призывно улыбаясь, она. — Ну конечно же, — проявил галантность Данте. — Я принесу, — вызвалась рабыня и вернулась обратно к подносу. Я нахмурилась. Вроде бы ничего подозрительного: девушка просто взяла один из бокалов, которые наполнил вином перед своим уходом лакей. И понесла прямиком Данте. Вот только мой взгляд задержался на указательном пальце державшей бокал руки. Точнее сказать, на надетом на палец кольце. Это было кольцо с крупным зелёным камнем, который в действительности являлся обманкой. Внутри он был пустым, и созданный таким образом тайничок нередко служил вместилищем яда, наркотиков и прочих неодобрявшихся обществом порошков. Подобные кольца были редкостью, но я хорошо о них знала благодаря своей профессии, ведь подобным образом изготовлялись некоторые магические амулеты. Поэтому я не только описывала данную систему в своей диссертации, но и имела дело с подобными кольцами в музеях. Возможно, я и не догадалась бы, что на палец рабыни надет именно такой перстень, если бы она не проявила небрежность, недостаточно плотно закрыв тайник. В итоге крышка, изображающая верхнюю часть камня, оказалась немного приоткрытой. Значит, она уже успела высыпать содержимое в бокал, воспользовавшись тем, что оказалась вне поля моего зрения, когда я разговаривала с Данте. Вот и общайся после этого с людьми о катарсисе! Что было делать? Прилюдно обвинить рабыню — значит, нанести оскорбление не только ей, но, главным образом, её госпоже. А это чревато весьма нехорошими последствиями, в первую очередь, опять же, не для меня, а для Данте. Вот чёрт бы побрал всю эту их южную систему этикета, когда люди не отвечают за свои слова и поступки сами! В общем, я поступила крайне просто и совершенно неприемлемо для взрослого человека с высшим образованием. То есть подставила рабыне подножку. Она споткнулась, удержать равновесие сумела, но бокал выронила. Разбиться он не разбился, но всё содержимое, разумеется, пролилось на пол. А поскольку вино было сладкое, Джекки, лохматый рыжий пёс, поспешно подбежал и вылакал всё без остатка. "Ну что ж, удобная штука — собака, — подумалось мне. — Пол мыть не надо". — Ох, простите, я такая неловкая! — воскликнула я, торопясь помочь девушке. — Право, я очень сожалею, это целиком и полностью моя вина! — Вашей рабыне следовало бы быть поаккуратнее. — В голосе Айгуль сквозило столько желчи и недовольства, что я убедилась окончательно: она отлично знала, что было в предназначенном для Данте бокале. Я покаянно вжала голову в плечи, ожидая от Данте показного выговора, но он лишь пожал плечами: — Равно как и вашей. Не скрою, мне было приятно. Да, я сделала это ради него, и он отлично понимал, по какой именно причине. И тем не менее, Данте мог бы напоказ вылить на меня ушат недовольства. Вместо этого он фактически за меня заступился. По-прежнему держа глаза долу, я отошла от господ подальше и уселась на циновки, якобы демонстрируя таким образом чувство вины и покорность. Дескать, моё место именно здесь. Рабыня поступила также, кидая на меня злые взгляды, но вслух не ругаясь. Подсыпать что-нибудь в другой бокал она не имела возможности: во-первых, я бдительно за ней следила (с весьма покаянным видом), а во-вторых, её тайник был пуст, и вряд ли она носила при себе ещё один запас. А вот другие рабыни могли, хотя соответствующего кольца я ни у одной из них не заметила. Но есть и другие способы — к примеру, спрятанные в корсете флакончики. Так что я старалась быть начеку. — Хочешь, я расскажу тебе о семантическом поле? — примирительно предложила я уронившей бокал девушке. Та шарахнулась от меня, как чёрт от ладана. Рабыни приуныли, господа тоже притихли. Даже Ренцо молчал, подбирая очередную весёлую историю. А вот Джекки неожиданно оживился. Засуетился, забегал по комнате. Затем подбежал к Айгуль, встал на задние лапы, обхватив передними её правую ногу, после чего принялся делать весьма неприличные движения. Вскрикнув, Айгуль дрыгнула ногой, пытаясь избавиться от наглого животного. Но не тут-то было. Пёс оказался не только наглым, но и настойчивым, и выпускать объект своего внимания не собирался. Айгуль отскочила на шаг назад. Джекки передвинулся вместе с ней, не прерывая своего занятия. — Что делает эта собака?! — возмущённо воскликнула девушка. Данте и Ренцо как-то подозрительно и синхронно отвернулись. Я, в общем-то, хотела сказать: "Ваша правая нога только что потеряла девственность", но это было бы нарушением всех возможных норм этикета. — И в самом деле, странно: что такое случилось с псом? — Мой удивлённый взгляд был предсказуемо направлен на обладательницу кольца с тайником. Та отвела глаза. — Уведите отсюда этого пса! — распорядился Данте. — Просто из комнаты или в определённое место? — уточнил специально вызванный по такому случаю слуга. Он уже ухватил Джекки за ошейник и, несмотря на все старания последнего, удерживал пса на расстоянии от Айгуль. — Так, чтобы он не мешал нашей гостье, — откликнулся Данте. — Пожалуй, будет лучше всего временно отвести его на псарню. Слуга склонил голову и удалился. При этом пёс сопротивлялся, пытаясь удержаться всеми четырьмя лапами. В результате его перемещение за дверь сопровождалось громким скрипом царапающих пол когтей. Ну что ж, должно быть, в скором времени количество щенков в армоне существенно повысится. И я ни капли не удивлюсь, если многие из них окажутся рыжими. — Скажи, откуда берутся такие волосы, как у тебя? — восхищённо спросила одна из рабынь, передвигаясь ко мне поближе. Её вопрос показался мне забавным, учитывая, что сама девушка была рыженькая, а в моей стране рыжие волосы встречались значительно реже, чем светлые. — Оттуда же, откуда любые другие, — улыбнулась я, не переставая однако же поглядывать за остальными рабынями. — С рождения. — И это не специальная краска? — продолжала допытываться она. Я покачала головой. — Там, откуда я родом, такие волосы не редкость. Блондинок у нас примерно столько же, сколько брюнеток. — То есть у половины женщин такие волосы, как у тебя? — изумилась рабыня. — И у половины мужчин тоже, — дополнила я. — Ну, не совсем такие же. У кого-то совсем светлые, у кого-то потемнее. Оттенков много. Но вообще блондинов — примерно половина. Всё это время я не переставала краем глаза наблюдать за действиями рабынь. Все они сидели на своих местах и козней покамест как будто не строили. Так что я продолжала беседовать с девушкой о цвете волос до тех пор, пока не услышала шипение Данте. Резко обернулась на этот не столько громкий, сколько резкий и неожиданный звук. — Ах, прошу прощения, я такая неловкая! — покаянно воскликнула Айгуль, торопливо пряча какой-то предмет. — Ничего страшного, — поспешил по-джентльменски заверить ей Данте, на секунду прикладывая палец ко рту. Похоже, он чем-то укололся. Вроде бы ничего подозрительного, но произнесённые Айгуль извинения уж больно походили на мои собственные. А рыженькая рабыня, расспрашивавшая меня про блондинок, имела уж слишком довольный вид. Извинившись, я подошла к Ренцо и торопливо отвела его в сторону. — Что произошло? — встревоженно спросила я. — Айгуль передала Данте книгу и случайно уколола его своей заколкой, — пояснил кастелян. — Случайно? — подозрительно переспросила я. — Так это выглядело. Ты сомневаешься? — Ренцо, зачем ей заколка, учитывая, что её волосы заплетены в тугие косы? А даже если она нужна, почему была не на голове, а в руке? И именно в тот момент, когда рука, казалось бы, занята другим предметом? И наконец, почему заколка настолько острая? Я ведь правильно понимаю: Данте укололся до крови? — Да, — подтвердил Ренцо. — Хм. Полагаешь, теперь он уснёт и проспит сто лет, пока его не разбудит поцелуем прекрасная принцесса? — Боюсь, до поцелуя придётся ждать гораздо меньше, и принцесса будет не одна, а целых пять, — мрачно описала я эту радужную картину. — Так что предлагаю срочно вывести его отсюда под благовидным предлогом. Во избежание сюрпризов. — А если всё это — действительно простая случайность? — Возможно. Но лучше перестраховаться. — Согласен. Я шёпотом изложила ему свой нехитрый план, после чего вышла из комнаты. Быстро переговорила с дежурившим снаружи стражником и вернулась к гостям. Несколько минут спустя стражник, тяжело дышащий и взъерошенный, ворвался в гостиную. — Дон Эльванди, пожар в южном крыле! — воскликнул он. — Перевернулся канделябр, огонь быстро распространился по коридору. Мы начали эвакуировать людей. Данте подскочил с кресла. — Простите, Айгуль-ханум, я вынужден на время вас покинуть. — А что же делать нам? Девушки в панике заметались по комнате. — Прошу вас оставаться здесь, — вежливо, но настойчиво произнёс стражник. — На данный момент эта часть армона — самая безопасная. Поверьте, здесь вам ничего не угрожает. В случае, если огонь распространится настолько далеко, мы заблаговременно выведем вас наружу. А пока, в целях вашей безопасности, — с нажимом уточнил он, — никуда не выходите из этой комнаты. Девушки послушались. Мы же с Ренцо последовали за Данте. — Что там могло произойти? — хмурясь, бросил он, быстро двигаясь в направлении южного крыла. — Данте, постой! — окликнула я его. И, нагнав, уже тихо добавила: — Никакого пожара нет. — То есть? — То есть мы придумали это, чтобы увести тебя подальше от охотниц за приданым, — пояснил Ренцо. — Вернее сказать, Сандра придумала. — Хм, неплохая идея, — признал, расслабляясь, Данте. — Признаться, они порядком мне поднадоели. Но вернуться всё равно придётся: не могу же я исчезнуть совсем и даже не попрощаться с гостьей перед сном. — Не придётся, — возразил Ренцо. — Возвращаться не стоит. Я приложила палец к губам, и кастелян понял смысл этого знака. Не следовало рассказывать Данте о наших предположениях касательно укола. К чему запугивать его прежде времени? Не слишком приятно сознавать, что в твою кровь вели неизвестный препарат, который скоро начнёт действовать. А что если это всего лишь мои домыслы? — Я вернусь сам и объясню, что ты вынужден заниматься тушением пожара, — вызвался Ренцо. — Самолично таскаешь вёдра, спасаешь из огня детей и котят и кого ещё оттуда обычно спасают? — Прекрасных девушек, — подсказала я. — Прекрасных девушек не надо, — возразил Ренцо. — Не то у этих шести возникнет нездоровое желание броситься в огонь, дабы оказаться в числе спасённых. Придётся и вправду поджигать армон. — Давай обойдёмся без таких драматичных историй, — посоветовал Данте. — Хорошо. — Ренцо был сама покладистость. — Я скажу, что ты не тушишь пожар сам, но вдохновенно руководишь процессом. И побуду с ними ещё немного, пока они не вознамерятся отправляться спать. — Отличная идея, Ренцо! — похвалила я. — Расскажи им ещё несколько своих историй. — Я бы с удовольствием, — задумчиво проговорил кастелян. — Беда заключается в том, что с некоего момента всё, что мне приходит в голову, — это истории о собаках. И я опасаюсь, что меня неправильно поймут. — Ты хотел сказать "правильно", — ухмыльнулась я. — Ну, скажем так, "нехорошо поймут", — вывернулся Ренцо. Данте зевнул, с трудом успев прикрыть рот рукой. — Хорошо, что мы ушли, — отметил он, замедляя шаг. — Похоже, они немало меня утомили. В сон клонит. Мы с Ренцо взволнованно переглянулись. Похоже, это всё-таки не был безобидный укол. Вот только что за гадость попала Данте в кровь? Простое снотворное? — Поговори со стражей, пусть постараются под предлогом пожара проследить, чтобы девицы не покидали своих спален, — шепнула кастеляну я. — Сделаю, — кивнул он. — А то если нынешнее зелье похоже на то, которое вылакал пёс, Айгуль-ханум рискует остаться без ног. Несмотря на шутку, я видела, что Ренцо относится к ситуации весьма серьёзно. Сказать по правде, в моём государстве девицу запросто можно было бы привлечь к суду. Даже при том, что её отец — высокопоставленный вельможа. Данте, как ни крути, тоже не мальчик из приюта. Вызвали бы алхимиков, опросили свидетелей… Но Астароли фактически больше нет. А здесь приходится играть по местным правилам. То есть хитрить, изворачиваться и интриговать. Всё-таки я терпеть не могу юг. По мере приближения к покоям Данте всё чаще спотыкался, хоть, кажется, и не нервничал из-за этого факта, даже усмехался собственной неловкости. Мы с Ренцо помогли ему войти и усадили на диван. Затем кастелян собрался уходить. — Пойду посмотрю, как там наши охотницы за приданым, — сказал он. — Сандра, ты со мной? — Нет. Пожалуй, я лучше останусь. Они, конечно, не рассчитывали на нынешний поворот, но кто их знает? Вдруг попытаются пробраться и сюда? Лучше покараулить. — За дверью будет дежурить охрана, — напомнил Ренцо. — Ага, как и в бане, — съехидничала я, хотя была не уверена, в курсе ли Ренцо той истории. — Нет, лучше я всё-таки проконтролирую ситуацию сама. Но ты скажи охраннику, чтобы был настороже. — Сандра… — Ренцо в нерешительности прикусил губу. — Если ты здесь останешься, там, снаружи, это могут неправильно понять. — Могут, — согласилась я. — Как и в первую ночь, которую я провела в армоне. — Ренцо, поверь, — моя рука дружески легла ему на плечо, — после вот этого, — короткий взгляд на знак дракона, — все остальные пятна на репутации — это такая ерунда! — Ты неправа, — заявил кастелян, глядя мне прямо в глаза. — Ты ошибаешься, Сандра, и я хотел бы тебе это доказать. В любом случае извини. Я просто хотел предупредить. — Спасибо, я всё понимаю, — ничуть не обиженно кивнула я. Ренцо ушёл. Я закрыла за ним дверь и даже на всякий случай заперла на замок, пока он переговаривался с оставленным снаружи стражником. Что ж, будем надеяться, что ночь пройдёт спокойно. Данте ляжет спать, я пристроюсь где-нибудь в гостиной, а наутро девицы благополучно уедут. Они ведь здесь по легенде только проездом. Да и оставаться в доме холостого мужчины на продолжительный срок, вот так, путешествуя без сопровождения близких родственников мужского пола, — для арканзийской девушки это лёгкий способ погубить свою репутацию. Причём поскольку приехала она по собственной инициативе, Данте такой расклад ни к чему не обяжет. — Сандра! — позвал меня Данте, отрывая от размышлений. — Садись. Я подошла и опустилась рядом с ним на диван. — Ты хотел о чём-то поговорить? — спросила я, вглядываясь в его лицо. Глаза как-то странно блестели. — Поговорить? — переспросил он. Говорил нечётко, язык, кажется, ворочался с трудом. Все признаки указывали на действие какого-то препарата. — Сандра, ты такая красивая! — Его рука без малейших колебаний погладила меня по голове. — И у тебя такие необыкновенные волосы! Загорелые пальцы поигрались с прядью, потом коснулись моей щеки. Меня словно обожгло от этого прикосновения. А губы Данте уже были совсем-совсем близко, и его дыхание обжигало кожу ещё сильнее. — Данте… Я попыталась отсесть подальше, но его руки обхватили мою спину и не позволили отстраниться. — Перестань, наконец-то, убегать. — Данте, отпусти, — через силу проговорила я, чувствуя, как его рука спускается по шее к ключице, и невольно отзываясь на это движение. — Это просто наркотик, тебя чем-то опоили. — Наркотик? — переспросил Данте, впрочем, без особого интереса: теперь его рука исследовала сквозь ткань платья мою грудь. — Впрочем, тем лучше. В его словах не было никакой логики, но это и неудивительно. Он коснулся губами моих губ, и я не выдержала, ответила на поцелуй. Голова закружилась, перед глазами вспыхнули сотни ярких звёздочек. Тело отзывалось на его прикосновения такими сумасшедшими ощущениями, что я полностью теряла контроль над собой. Что ж такое?! Я-то никакого наркотика не принимала! — Отпусти, — повторила я, отстраняясь от его губ немыслимым усилием воли. — Зачем? — Он как будто удивился моим словам. — Не собираюсь тебя отпускать. Неужели ты до сих пор не поняла? Поддавшись его пальцам, платье сползло, обнажая плечо. Данте тут же впился в него губами. Затем его рука принялась пробираться дальше под ткань. Что же мне делать?! В голове метались мысли о возможных действиях. Позвать на помощь стражника? Дверь заперта, но я сумею до неё добраться. Впрочем, тогда и стражник не нужен, можно просто выскочить вон. Или запереться в спальне? Наверняка Данте быстро забудет обо мне и просто уснёт. Или просто вылить ему в лицо стакан воды? Или… Последнее "или" пугало сильнее всего. Потому что я точно знала, чего хочу на самом деле. Я хотела остаться и дойти до конца. В конце-то концов, почему бы нет? Он хочет меня, а я хочу его. Мы оба давно не маленькие дети. Что тут такого? Что тут такого? Не лги сама себе. Данте находится под воздействием какого-то зелья. Ему нужна не ты. На твоём месте его бы устроила абсолютно любая. Но это мысль, хлещущая по лицу почище пощёчины, — ещё полбеды. Намного хуже другое. Отдаться ему сейчас — значит воспользоваться его состоянием. Украсть то, что мне не принадлежит. Сделать то, чего он на самом деле совершенно не хочет. И чем я в таком случае лучше тех девиц, что подсунули ему это зелье? Выходит, что они сделали всю грязную работу, а я снимаю сливки? Нет, нельзя поддаваться напору Данте и собственным чувствам. Ни в коем случае нельзя. Но, с другой стороны… Ведь он же хочет меня на самом деле. Это очевидно. А раз так, разве в моём поступке будет что-то дурное? Сейчас нет тех сложностей и тяжёлых последствий, которые неизбежно возникли бы при других обстоятельствах. Назавтра Данте наверняка ничего не вспомнит. Этот случай никак не испортит наших отношений. Я не стану питать ложных, изнуряющих душу надежд. И, во всяком случае, сейчас он точно не смотрит на меня как на рабыню. Исключительно как на предмет страсти. — Данте, ты же буквально сегодня пытался выставить меня вон из бани, — со стоном напомнила я, когда его губы в очередной раз блуждали по моей шее. — Разве? — прошептал он, предпринимая попытку стянуть с меня платье. Я сопротивлялась. — Это потому что я чёртов идиот. А ты — красивая, обжигающая холодом льдина. Льдина? Я даже невольно обиделась на такие слова. Да это он — настоящая глыба льда, таким было самое первое сравнение, какое пришло мне в голову, когда я впервые его увидела. Это он начисто игнорировал меня как женщину все эти недели. И сейчас в нём тоже говорил всего лишь дурман. И именно поэтому я обязана его оттолкнуть. Было бы унизительно и бесчестно поступить по-другому… И я перестала удерживать платье. Будь, что будет. Возможно, я тысячу раз пожалею об этом. Но не сейчас. Данте шумно выдохнул, когда моё платье осталось лежать на полу. Его руки и губы заскользили по моему телу, не спрашивая мою точку зрения на этот счёт. Тело отзывалось почти что болью, захлёбываясь от нахлынувших на него ощущений. Я стянула с Данте камзол. Попыталась расстегнуть пуговицы его рубашки, но из-за его собственных действий сосредоточиться на этом было просто нереально. Пуговицы буквально выскальзывали из пальцев. Наконец, расстегнув всего две или три — на что, казалось, ушла целая вечность, — я вдруг сообразила, что можно обойтись и без этого процесса, после чего рывком стянула рубашку через голову. Данте — так и быть — на миг оторвался от моего тела, чтобы избавиться от рукавов, но его пальцы не удерживались на расстоянии от моей кожи ни секундой дольше. — Подожди… — всё-таки прошептала я. Но Данте и не думал ждать, а я и сама уже не понимала, зачем это говорю. Задыхаясь, принялась исследовать губами его собственную смуглую кожу. Перед глазами снова проскользнул короткий шрам. А потом Данте преодолел последний разделяющий нас барьер, и мир просто растворился. Я зажмурилась, откидываясь назад и впуская его в себя. Вцепилась руками в его плечи, как в единственное, за что вообще стоило держаться в этом мире. Движения Данте были порывистыми и жадными, а потом он склонил ко мне голову и впился в губы так страстно, что я забыла о необходимости дышать. Следуя неожиданному для самой себе порыву, оттолкнула его, развернула и, перекинув ногу, устроилась сверху. Он не возражал, только неслышно прошептал что-то одними губами. Разобрать слов я не могла, но это явно было нечто одобрительное. Он и вправду поспешил воспользоваться ситуацией, открывавшей ему много новых возможностей для ласк. Потом я упала на диван рядом с Данте, даже не знаю, как уместившись на столь узком пространстве. Долго-долго лежала, не в силах унять безумно колотящееся сердце и частое дыхание. Данте сразу уснул, я же спать и не думала. Сначала просто лежала, наслаждаясь собственными ощущениями и для полноты эмоций прижимаясь к его пылающей коже. Открыла глаза и довольно долго бездумно смотрела в потолок. Потом повернула голову и, прижимаясь щекой к диванной подушке, с нежностью посмотрела на спящего Данте. Он лежал на боку, положив руку под голову, ресницы едва заметно подрагивали, а губы были слегка приоткрыты. Я собиралась тихонько, чтобы не разбудить, поцеловать его, и тут сердце словно сжал ледяной кулак. Он выглядел сейчас таким расслабленным, беззащитным и уязвимым. Он не отдавал себе отчёта в том, что происходит. А я этим воспользовалась. Я с тихим стоном прикрыла глаза. Что же я натворила? Как бы сама отреагировала, если бы кто-то меня опоил, а Данте аналогичным образом воспользовался ситуацией? Кажется, теперь я никогда себе этого не прощу. И как я завтра утром посмотрю ему в глаза? Я осторожно встала, подхватила платье и отошла ко второму дивану. Быстро и тщательно оделась, так, словно могла тем самым перечеркнуть всё, что произошло. Хотелось поскорее уйти и запереться в своих покоях, но… Личные переживания личными переживаниями, однако причина моего пребывания здесь никуда не делась. Айгуль и её рабыни по-прежнему находятся в армоне, и кто знает, вдруг они найдут способ пробраться сюда в эту ночь. Наверное, сейчас моё бдение меньше всего похоже на бескорыстную помощь, и от этого на душе становится совсем паршиво. Тем не менее, я сделаю то, что должна. То, что обещала. Я села на диван и закрыла глаза. Обхватила плечи руками, будто от холода. Глупо было рассчитывать, что в моей жизни что-то наладится. В сущности, я осталась похороненной там, в Астароли. А здесь я — только обуза, и для других, и для себя. Данте, Данте, зря ты остановил того боцмана… Из-под опущенной ресницы вытекла слеза. А вскоре я погрузилась в дрёму. Мы с Данте проснулись более-менее одновременно. Воспоминания о вчерашнем вечере нахлынули резко. Меня будто обухом ударили по голове. Сердце снова зачастило. — Сандра? Я подскочила, услышав голос Данте. Что-то он сейчас скажет? — Что произошло вчера вечером? Данте приподнялся на локте и отчаянно хмурил лоб. — А ты не помнишь? — с замиранием сердца спросила я. — Очень смутно, — признался он. — Помню, как мы ужинали, и как эта девица опрокинула бокал. Потом Ренцо рассказывал свои истории. А дальше всё как в тумане. — Помнишь, как укололся заколкой Айгуль? — Да. — Это была не случайность. Она подстроила это, чтобы ввести тебе в кровь какое-то дурманящее средство. — Вот, значит, как. — Данте приложил руки к вискам; видимо, у него болела голова. — Это многое объясняет. — Мы с Ренцо предположили, что это могло быть сделано умышленно, — продолжала я, — поэтому вывели тебя из гостиной под предлогом пожара. — Да-да, припоминаю что-то подобное, — подтвердил Данте. — Ну вот, — кивнула я, — а потом мы отвели тебя сюда. — Вот этого я уже совсем не помню, — признался он. — А что потом? Сердце забилось с удвоенной скоростью, руки вспотели. — Ничего, — смалодушничала я. — Ты лёг на диван и почти сразу уснул. А я на всякий случай осталась здесь на дежурстве. — И…всё? — спросил он, как-то странно хмурясь. — Всё, — подтвердила я. Врать, так врать. — А что? — Нет, не обращай внимания, — замотал головой он. — Видимо, мне просто приснился сон. Я поспешила отвести глаза.

Просмотров: 18

— Данте, можно к тебе на минутку? Как мы и договаривались, я честно провела два дня, не работая. Исключительно отдыхала, читала книги, гуляла по саду — и думала. И лишь теперь, утром четверга, вернулась к работе. — Заходи. Данте куда-то собирался. Одежда и обувь для верховой езды, через спинку стула перекинут плащ. Обойдя стол, Данте сложил вдвое какой-то лист бумаги и спрятал за пазуху. Потом пристегнул кошель к поясу, предварительно проверив его содержимое. Я вспомнила, что как раз сегодня он собирался на встречу со своим приятелем. — Надолго едешь? — спросила я. — К вечеру вернусь. Ты хотела что-то спросить? Он сел на своё обычное место и жестом предложил мне устраиваться напротив. — Да, у меня есть одна просьба. — Я опустилась на краешек стула. — Это касается моего жалованья. — Я слушаю. Данте бесспорно был удивлён. Просьбы о прибавке к жалованью он от меня никак не ожидал. А что ещё может просить человек касательно своего жалованья? Однако же я сумела оказаться оригинальной. — Тебе нужны деньги? Данте подумал, что угадал причину моего прихода. Как бы не так. — Наоборот, — покачала головой я. — Не нужны. — Ты хочешь, чтобы я понизил тебе жалованье? — насмешливо спросил он. — Это срочно или может подождать месяц-другой? Я, знаешь ли, должен освободить пару-тройку комнат в армоне для денег, которые сэкономлю. — Нет, я не хочу, чтобы ты понизил мне жалованье, — улыбнулась я. — Скорее я пришла просить, чтобы ты его поменял. Так сказать, расплатился со мной не деньгами, а натурой. — Прямо сейчас? На его лице не дрогнул ни один мускул, но вот взгляд был так наполнен эмоциями, что я не смогла бы их прочитать. — Да, можно сейчас, — покладисто согласилась я. — Видишь ли, как я уже упоминала, мне действительно не нужны деньги. У меня их уже накопилось больше чем достаточно. А ведь я почти ни на что их не трачу. Раньше я хотя бы расплачивалась ими в чайной… — Я на секунду отвела взгляд в сторону, а потом решительно продолжила: — Но больше, по всей видимости, этого делать не стану. Я с опаской взглянула на Данте. Он мог бы начать меня переубеждать, объясняя, что после происшествия с Лоцци никто не рискнёт подойти ко мне даже близко. Но, к моей радости, этого не произошло. Данте отлично понимал, что события трёхдневной давности начисто отбили у меня охоту не только посещать чайные, но и вообще выезжать в город. Как ни крути, а мне в очередной раз красноречиво указали на моё место. Наглядно продемонстрировали, что я могу сколько угодно заниматься любимой работой, носить дорогую одежду и приносить пользу обществу. Но всё равно остаюсь рабыней, и за пределами армона любой 'уважаемый человек' может в любую минуту мне на это указать. Так что волей-неволей я возвращалась в золотую клетку, ограничивая свою жизнь вполне осязаемыми барьерами. — В общем, я бы хотела спросить, будешь ли ты против, если я возьму себе вместо жалованья несколько камней. Говоря точнее, два. И никаких денег в течение полугода. Так приблизительно окупится их стоимость. Чему ты усмехаешься? Я подозрительно воззрилась на Данте. — Сандра, не знаю, как у вас на севере, — вкрадчиво произнёс он, — а у нас на юге практически любой человек, занимающий такую должность, как у тебя, давным-давно бы прикарманил себе несколько камней. Никому бы об этом не сказал и, уж поверь мне, никак бы не соотносил этот вопрос со своим жалованьем. — Данте, ты же отлично знаешь, что это не мой случай, — поморщилась я. — Собственно говоря, я могла бы купить камни на накопленные деньги. Но какой в этом смысл? Покупать пришлось бы у торговцев, где-нибудь в городе, причём в виде амулета, поскольку простые, неогранённые камни по одному не продают. А мне совершенно не нужны амулеты, я достаточно хорошо разбираюсь в камнях, чтобы эффективно их использовать и в необработанном виде. И я подумала, что так будет проще всего. — Бери камни и не беспокойся об остальном. Кстати, а для чего они тебе понадобились? — полюбопытствовал он. — После истории в чайной мне захотелось дополнительно себя обезопасить, — нехотя призналась я. Не очень-то хотелось распространяться о своих резонах, но Данте имел право на честный ответ. — Кто знает, какие неприятности могут настигнуть меня в следующий раз. И при каких обстоятельствах. Я бы хотела на всякий случай подстраховаться. Поэтому отобрала два камня. Один защитный, другой — для нападения. Стандартный набор. Но камни, не буду скрывать, очень высокого качества. Вот они. И я положила на стол два крупных неогранённых камня, один красный и один синий. Данте взял их в руку, бесцельно взвесил на ладони и протянул мне. — Я же сказал — бери. — Только, будь добр, не забудь про жалованье, — напомнила я. — Чтобы казначей не бегал за мной в конце месяца. Данте нарочито тяжело вздохнул. — Если он начнёт за тобой бегать, скажи, что дон Эльванди уже расплатился натурой, — посоветовал он. — Заверяю тебя, это надолго выбьет казначея из колеи. — Главное, чтобы он не начал присылать к тебе всех слуг за такой формой жалованья, — лукаво улыбнулась я, стоя у двери. — Ну, если захочет оставить казну нетронутой. — В этом случае он рискует быстро остаться без работы, — заметил Данте, оглядывая кабинет последним беглым взглядом. Убедившись, что ничего не забыл, тоже устремился к выходу. Разобравшись с некоторыми накопившимися делами, я решила ненадолго выбраться на свежий воздух. По правде сказать, последние два дня я провела, не выходя из армона даже во двор, настолько тягостное впечатление на меня произвела история с несправедливым обвинением. Казалось, стоит только высунуться наружу — и меня сразу же ждёт очередная неприятность. Да и настроение совершенно не способствовало прогулкам. А вот сейчас, немного поработав, что часто поднимало мне настроение, и понаблюдав не по-осеннему солнечную погоду за окном, я решила сделать перерыв и выехать — совсем недалеко — за пределы армона. Всё дело в том, что буквально в десяти минутах верховой езды отсюда располагался парк, в чём-то уступающий нашему саду, а в чём-то существенно его превосходящий. Сначала, свернув с главной дороги на тоненькую тропинку, можно было попасть в рощу, состоявшую в основном из диких сливовых деревьев, которые, как говорят, невероятно красиво цветут весной. За ними следовал миндаль, о котором говорили то же самое, а дальше — небольшой сад, уже не дикий, включавший в себя как цветочные клумбы, так и заросли вечнозелёных растений, буйно зеленеющих и вообще отлично себя чувствующих в тёплом южном климате. Вот и сейчас я приехала сюда, решив, что вряд ли так близко от армона мне может угрожать реальная опасность. В конце-то концов, невозможно бояться даже на несколько ярдов отойти от забора. Я собиралась погулять минут двадцать, а затем вернуться назад. Но планы пришлось несколько подкорректировать. Как правило, здесь не прогуливалось много людей. Единственным островком жизни поблизости от парка являлся армон, но там был и свой, весьма красивый, сад. К тому же я имела привычку, спешившись и оставив лошадь во фруктовой роще, пробираться пешком через наиболее густые заросли. В глазах местных жителей такое предпочтение выглядело по меньшей мере странным. Но как было объяснить, что я просто скучаю по лесам — не рощам, а настоящим труднопроходимым лесам! — и пытаюсь хоть где-то отыскать места, напоминающие их по духу. Конечно, контраст в любом случае оставался разительным, но густые — по местным меркам — заросли хотя бы напоминали о том, какой (с моей точки зрения) должна быть настоящая природа. Тем не менее, я бы не обратила особого внимания на то, что в одном из таких наиболее диких мест из-за деревьев раздаются голоса, если бы до моего слуха не донеслось имя 'Эльванди'. Инстинктивно замедлив шаг, я на цыпочках пошла на звук и замерла за пушистым кипарисом. — Вы уверены в том, что он действительно приедет к мосту? — спросил незнакомый мужской баритон. — Абсолютно. — А вот второй голос был мне знаком. — Он едет на встречу к Николя Видайо, а для этого необходимо перебраться через реку. Других мостов поблизости нет. Единственное что, я не могу сказать, когда именно он там появится. Эльванди собирается сначала уладить в городе пару дел, а уж потом отправляться к Видайо. На это может уйти лишних часа три. — Это не страшно, — произнёс баритон. Судя по звуку, его обладатель с хрустом потянулся. — Я так долго ждал, что вполне могу подождать ещё три-четыре часа, лишь бы потом всё прошло, как надо. Отсюда вопрос: вы вполне уверены в том, что Эльванди поедет к этому Видайо? — Уверен. Он не распространялся о своих планах, но мне удалось узнать о них через северянку. — Сандру Эстоуни? — понимающе уточнил незнакомец. Надо же, оказывается, мы всё-таки знакомы, пусть и односторонне. — Её. Она вообще оказалась весьма полезна. Благодаря ей мне удаётся получать ту информацию, которая в противном случае могла бы от меня ускользнуть. При этом мои расспросы не вызывают ни у кого подозрений. — Что ж, я преклоняюсь перед вашей прозорливостью. Как вам удалось своевременно догадаться, что следует втереться к ней в доверие? Учитывая статус рабыни, такая догадка была, мягко говоря, нетривиальной. — Я, как вы знаете, достаточно давно служу у Эльванди. Сумел хорошо его изучить за это время. — У меня мурашки пробежали по коже при этих словах. Вообще, чем дольше я слушала, тем меньше мне нравилось услышанное. — Я сразу понял, что северянка ему понравилась. Думаю, я даже понял это раньше, чем он сам. Поэтому уже там, в Арканзии, постарался потихоньку её приручить. Помогал ей по мелочам, в то время как Эльванди со свойственным ему снобизмом изображал перед арканзийцами бесстрастного аристократа. — Ну, там, где дело касается арканзийцев, снобизм — штука нелишняя, — неожиданно поддержал Данте баритон. — Впрочем, детали не так уж важны. Главное, что вам удалось добиться доверия Эстоуни. — Удалось, — подтвердил Ренцо, в то время как моя рука сама собой прижалась к горлу. — Я знал, что рано или поздно Эльванди приблизит её к себе. Так и произошло. — Понятное дело, учитывая, что она — фаворитка Эльванди. — Не фаворитка. Во всяком случае, не в том смысле, который вы вкладываете в это слово. Неважно. Факт остаётся фактом: она упомянула при мне, что Эльванди едет к своему товарищу, а дальше всё сопоставить и выяснить, к кому именно, не составило труда. Собственно, всё остальное — дело техники. Теперь я точно знаю, что он появится у моста. Думаю, осталось уже совсем недолго. Надеюсь, ваши люди его не упустят? — Конечно же нет. — По-моему, незнакомца обидел такой вопрос. — Мои люди — профессионалы и всё сделают, как надо. Убийство с целью ограбления, что может быть проще? — Но вы уверены, что после смерти Эльванди месторождение действительно перейдёт в вашу собственность? — с нажимом спросил Ренцо. — Да. Я подготовил все документы. У Эльванди нет своей семьи. Младших братьев тоже нет. Так что вопрос наследования решится далеко не сразу. Я же незамедлительно обращусь лично к королю. Напомню ему, что моя земля граничит с территорией Эльванди, и представлю доказательства тому, что около ста лет назад земли, принадлежащие моему роду, включали в себя тот участок, на котором обнаружили залежи. Так что право на владение месторождением отдадут именно мне. Можно считать, что это вопрос решённый. Однако монарх монархом, а дело надо будет решать и на месте. Тут действуем согласно договорённости. Первое время вы на правах кастеляна станете фактическим хозяином армона и всех земель. Я сразу въезжаю сюда вместе со своими людьми, вы же отдаёте своим подчинённым распоряжение принять эти изменения как должное. — Я помню, — отозвался Ренцо. — Надеюсь, вы тоже не забыли о своей части обязательств. Я хочу получить бумагу, подтверждающую мои права на десять процентов от приносимого месторождением дохода. — Вы её получите, — небрежно заверил незнакомец. — Как только я получу от его величества документ, подтверждающий мои права на землю. Скажите, — вот теперь в его голосе сквозил истинный интерес, — каковы ощущения, когда предаёшь друга за крупную сумму? Нет, я, ни в коем случае вас не осуждаю. В моей ситуации это было бы странно. Однако мне просто любопытно. — Радость, что не за маленькую, — огрызнулся Ренцо. Над парком повисло напряжённое молчание. Видимо, кастелян не хотел вдаваться в мотивы своих поступков и перечисление собственных эмоций. Но незнакомый мне сосед Данте, напротив, ждал ответа. В этой игре в молчанку победу одержал второй. — Он мне не друг, — всё-таки пояснил Ренцо. — Он — мой работодатель, а это совершенно разные вещи. Я — аристократ, дворянин, моё происхождение ничем не хуже, чем у этого хлыща Эльванди. Я получил такое же образование, жил в тех же условиях, вертелся в том же обществе — до поры, до времени. Вот только Эльванди посчастливилось родиться единственным сыном, а мне — нет. Учитывая то, как работают права наследования в этой стране, лучше бы наши родители ограничивались одним ребёнком. Так или иначе, наступил момент, когда Эльванди получил всё, а я остался ни с чем. Он — обладатель армона, земель, приносящих немалый доход, а теперь ещё и крупного месторождения. Я же вынужден работать и управлять чужой территорией для того, чтобы вести существование, хоть как-то напоминающее о моих прежних условиях жизни. Если бы это различие являлось результатом трудов Эльванди и моей собственной лени, или его таланта и моей бездарности, я бы не имел ничего против. Но нет. Этот сноб ничем не лучше меня, но я вынужден бегать и прыгать вокруг него, решая все его проблемы. Ренцо туда, Ренцо сюда. С этим человеком я не хочу иметь дела, почему бы тебе самому его не принять. На этой девице я не хочу жениться, почему бы тебе не отвлечь её внимание своими остроумными шутками. Нет, — подытожил он, — Эльванди мне не друг. Во время этого монолога голос кастеляна звучал мрачно. Иногда эмоции брали верх над самообладанием, и он почти переходил на крик. Затем снова брал себя в руки и говорил существенно тише, однако слова сочились злостью. Давно затаённой и только сейчас прорвавшейся наружу. Я слушала — и кровь стыла в жилах. Я даже не выдержала и осторожно выглянула из-за дерева. Никак не верилось, что исполнитель этой речи — Ренцо. Тот самый милый, обаятельный Ренцо, которого я и сама, как Данте, считала своим другом, и с кем даже была готова попробовать перейти на более близкие отношения. Всё-таки зрению мы доверяем гораздо больше, чем слуху. Недаром говоря, лучше один раз увидеть, чем сто раз услышать. Что ж, выглянула и увидела. Только от этого, увы, ничего не изменилось. — Понимаю. — Теперь я увидела обладателя баритона, темноволосого мужчину лет сорока, широкого в кости. — Что ж, десять процентов — это очень внушительный доход. В скором времени ваши проблемы решатся наилучшим образом. Однако, надеюсь, вы не в обиде на меня за то, что я попрошу предварительно сделать кое-что ещё. Мне пригодится список людей из армона Эльванди, которые наименее лояльно отнесутся к скорым переменам. Это существенно упростит мою задачу. — Вас не ожидает бунт, если вы это имеете в виду, — поморщился Ренцо. Потом нахмурился, будто о чём-то вспомнил, и спросил: — А что будет с северянкой? Учитывая её…статус? — А что ей сделается? — удивился сосед. — Насколько мне известно, она — первоклассный специалист по магическим камням. Я не настолько глуп, чтобы терять такого специалиста. И мне совершенно безразлично, какие татуировки она носит на руке. — Не думаю, что она согласится сотрудничать с вами, — предупредил Ренцо. — Она очень преданна Эльванди. — Ничего, — ничуть не расстроился сосед. По-моему, он даже улыбнулся. — Предоставьте мне самостоятельно решить этот вопрос. Я умею ценить преданных людей. Мне показалось, или в этих словах звучала насмешка над собеседником? — В любом случае, — сосед поднял глаза и посмотрел на быстро (слишком быстро!) перемещающееся по небу солнце, — пора действовать. Времени осталось мало. Вижу, вы уверены в том, что Эльванди проедет через нужный нам участок. И всё-таки я бы хотел, чтобы вы удостоверились в том, что всё пройдёт, как надо. — Я и сам собирался это сделать, — кивнул Ренцо. — Возможно, мне ещё удастся его нагнать. Понимая, что разговор заканчивается, я торопливо отступила подальше и спряталась под широкими листьями здешнего крупного папоротника. В спешке не получилось действовать бесшумно, но дувший в моём направлении ветер благополучно унёс звуки прежде, чем они достигли ушей заговорщиков. На его же работу можно было бы списать и лёгкое покачивание листьев. Но я ждала, а никто не появлялся. Вскоре я услышала приглушённый цокот копыт. Видимо, эти двое пришли в парк другой дорогой и теперь уехали, каждый в своём направлении. Решившись вылезти из-под папоротника, я на цыпочках вернулась к месту своего наблюдения. Никого. Кусая губу от волнения, я поспешила обратно, туда, где оставила собственную лошадь. Надо было что-то делать. Данте вот-вот попадёт в искусно расставленную ловушку, его необходимо остановить, но как? Я понятия не имею, где именно он сейчас находится. Возможно, в городе, заканчивает свои дела. А может быть, уже едет к этому своему приятелю? Опять забыла имя, но это и неважно. Если так, то к мосту ведёт две дороги. Одна чуть длиннее, но зато более удобна для путешествия. Вторая короче, но там много утомительных подъёмов и спусков. Какую из них мог выбрать Данте? Да любую! Я ещё сильнее закусила губу, и почувствовала во рту привкус крови. Думай, Сандра, думай. Много ли толку от мозгов, если можешь применить их только для написания диссертации? Всё-таки вернее всего Данте как человек благоразумный и никуда особенно не спешащий выберет чуть более длинный путь. Ренцо спешит, но он наверняка захочет нагнать Данте до моста и, следовательно, поедет тем же путём. Я тоже хочу нагнать Данте, но, по всей видимости, мне будет лучше поехать более коротким путём. Во-первых, меньше шансов опоздать. Во-вторых, если я столкнусь по пути с Ренцо, он наверняка почувствует неладное. Да что там, я, в отличие от него, очень плохая актриса, так что раскусит он меня моментально. И в этом случае эта дорога окажется последней и для меня, и для Данте… Меня передёрнуло при одной мысли о том, что Ренцо, тот самый Ренцо, может хладнокровно проткнуть меня шпагой или ножом. Что ж, может, и не хладнокровно. Поинтересовался ведь он у этого соседа моей дальнейшей судьбой. Но даже если он заколет меня с чувством глубокого огорчения, вряд ли мне будет от этого легче. Сосредоточься, Сандра, сосредоточься. Пострадать всегда успеешь. Только сначала выживи и сделай так, чтобы выжил Данте. После этого можешь закрыться у себя в покоях, лечь на кровать, поставить рядом чашку горячего чая, взять в руки книжку и страдать, сколько душе угодно. Итак. Бежать за помощью некогда точно. Надо ехать короткой дорогой, так быстро, как никогда прежде не ездила, и молиться, чтобы в пути мне не повстречался Ренцо. Я вскочила в седло. Если мне очень сильно повезёт, то я не только доберусь до места первой, но и успею проехать назад по второй дороге, навстречу Данте, перехватить его раньше, чем это сделает Ренцо, и обо всём предупредить. Я и сама понимала, насколько мизерны мои шансы. К тому же я могла что-нибудь просчитать неверно. К примеру, Ренцо мог тоже выбрать короткую дорогу. Но тут уж ничего не поделаешь. Читать чужие мысли я не умею. В крайнем случае, если поговорить с Данте один на один не удастся, хоть успею крикнуть ему, что он в ловушке, вдруг это хоть как-то повысит его шансы на спасение. Я действительно никогда прежде не мчалась с такой скоростью. Лошадь, кажется, тоже. Впервые жизни я пришпоривала её, не зная жалости, а сама склонилась низко-низко, почти к самой гриве, предоставляя ветру беспрепятственно трепать безнадёжно разметавшиеся волосы. Вверх — вниз, вверх — и снова вниз. Даже не знаю, как я не выпала из седла, пока мы проезжали эту холмистую местность. Но я всё равно почти не давала кобыле сбавить скорость, лишь изредка поглаживала её шею, обещая, что скоро она сможет отдохнуть. Тем не менее, конечно же, я не успела. Выехала к реке, вынужденно натянула поводья, замедляя бег лошади перед поворотом. Вот он, мост. А перед ним — четверо вооружённых мужчин. Нет, так, с первого взгляда, и не скажешь, что есть повод для беспокойства. Носить при себе оружие — практика совершенно нормальная и вовсе не означает, что его обладатель — преступник. Наоборот, стоит себе у моста весёлая компания. Решили дать отдых лошадям и заодно потравить байки. Только глаза смотрят внимательно, сосредоточенно, даже муху пролетающую заметят, не то что путника. А я запоздало понимаю, что мои светлые волосы не могут не привлечь к себе внимания. Стало быть, они знают, кто я такая. И что имею отношение к Данте. Примут за случайное совпадение? Или нет? Отступать поздно, и я неспешно, с видом 'Прекрасная погода, не правда ли?' приближаюсь к ним. А по другой дороге одновременно со мной к ним приближаются Данте и Ренцо. Данте явно ничего не подозревает. Видимо, Ренцо придумал какую-то легенду и напросился в попутчики. А может, ещё раньше убедил Данте взять его с собой. В сущности, откуда мне это знать? Я слышала только об изначальном плане Данте ехать в одиночку. Но с тех пор много воды утекло. Я поравнялась с убийцами чуть раньше, чем Данте с Ренцо. Я видела руки, с готовностью сжавшиеся на рукоятях. Видела арбалет, эдак ненавязчиво, словно случайно оказавшийся в руках одного из них. Вроде бы перекинут был неудобно, сейчас он куртку поправит и снова вернёт оружие на место. Сердце застучало в преддверии беды, и одновременно внутри что-то оборвалось. Если бы Ренцо не был предателем, если бы всё, что я услышала, было тщательно спланированной игрой, сейчас он не приехал бы сюда с Данте. Данте остался бы в армоне, нарушив тем самым коварные планы своего соседа. Или прибыл бы сюда в сопровождении целого отряда, который перебил бы этих людей — всех, кроме одного, чтобы этот один мог впоследствии дать показания. Но вот они здесь, Данте и Ренцо, вдвоём, и больше никого. — Леди? Я вздрогнула от этого обращения, прозвучавшего со стороны одного из преступников. Счёт шёл на секунды, но я успела удивиться. Если он хочет избавиться от меня как от свидетельницы, зачем так вежливо обращаться? Модно подумать, что приличный человек просто интересуется, как проехать до ближайшего трактира. Что он может спросить таким тоном? Предпочитаете ли вы смерть от кинжала или от стрелы? — Простите, — всё так же вежливо продолжил он, встретив мой непонимающий взгляд, — я только хотел поинтересоваться, не знаете ли вы, который из этих мужчин — дон Данте Эльванди? Впоследствии я долгое время невольно испытывала чувство вины, вспоминая тот свой поступок по ночам. Хоть и пыталась уговорить себя, что поступила правильно. Но в тот момент решение созрело само собой. Если всё это — чудовищная ошибка, и никакого убийства в действительности не планируется, то Ренцо ничто не угрожает. А если всё, что я услышала, — правда, значит, он сам выбрал собственную судьбу… — Вот он. С этими словами я указала на Ренцо. — Благодарю вас. Вежливость, от которой мурашки бегут по коже. И он даёт товарищам знак. А Данте и Ренцо как раз подъехали совсем близко… Кажется, ни один из них не успел понять, что происходит, а метко брошенный нож уже пробил грудь кастеляна. — Быстрее! — крикнула я, уже успев к тому моменту поравняться с Данте. Много времени на то, чтобы сориентироваться, ему не потребовалось. Мой окрик вырвал его из первичного оцепенения. Помочь Ренцо он не мог, справиться в одиночку с четверыми — тоже. Без малейшей жалости пришпорив несчастных коней, мы с Данте помчались прочь от моста, стремительно углубляясь в лес — увы, по-южному редкий. Что-то просвистело в воздухе, и я почувствовала, как левое плечо обожгло болью. Но это не заставило меня разжать поводья. Я много суток плыла, запертая в трюме пиратского корабля. Я кричала от прикосновения выжигающего клеймо камня. Я видела боль и готовилась к смерти. Меня не остановит такая глупость, как раненное плечо. Поначалу нас преследовали, но как-то не слишком азартно. Что бы ни говорил сосед Данте, то ли он не объяснил своим людям, что хочет представить всё как ограбление, то ли для него самого это не было по-настоящему важным. А может, он вообще хотел представить дело так, будто за убийством стояли не грабители, а, к примеру, тот же самый Ренцо? Так или иначе, нас некоторое время преследовали, а потом, когда на дороге начали то и дело появляться одинокие путники, перестали, предпочтя не поднимать лишнего шума.

Просмотров: 19

Последовавшие дни и недели были одновременно похожи и непохожи на мою прежнюю жизнь в армоне. Я так же работала с камнями, была окружена теми же людьми, и даже мои покои остались при мне. Но наши отношения с Данте, конечно же, изменились безвозвратно, и эти изменения отражались почти на всех сферах жизни. Я быстро перестала бояться, что про нашу связь узнают, и большую часть времени ночевала теперь в его покоях. Постепенно я снова стала выезжать в город и чувствовала себя при этом в относительной безопасности. Правда, в чайных больше не сидела. Выезжала исключительно по делам, рабочим или личным. Соседа Данте, затеявшего опасную игру с целью завладеть чужим месторождением, арестовали. Данте решил дать делу официальный ход и обратился с жалобой к королю. Один раз меня вызвали в участок для дачи показаний. А вскоре обнаружились и другие улики. Когда по-настоящему хорошо знаешь, что искать, найти зачастую бывает несложно. Словом, и с этой стороны опасность осталась позади. Шло время, и я даже смирилась с разницей в статусе, которая, как казалось раньше, лежала между мной и Данте разверзшейся пропастью. Во всяком случае, я почти сумела убедить себя в том, что смирилась. В конце-то концов, отношения развивались прекрасно. Да, меня иногда тревожил вопрос 'А что же дальше?', но в такие моменты я старалась поскорее отвлечься от него на насущные проблемы. Ответа у меня всё равно не было. И я скорее отрубила бы себе руку, чем обратилась с этим вопросом к Данте. Что же касается рабского статуса в целом, то нет, внутренне я с ним не смирилась. Разве что по-своему привыкла. Но, несмотря на то, что выхода, казалось бы, не было, всё чаще читала книги, посвящённые теме рабства и того вида камней, при помощи которого выжигалось клеймо дракона. Сперва неосознанно, под маской праздного любопытства, а затем и сознательно, я искала упоминания о средстве, которое позволило бы избавиться от клейма. Но, увы, не находила. Правда, частичное решение проблемы поступило с совершенно неожиданной стороны. Однажды утром я получила послание, состоявшее из небольшой коробочки и прилагавшегося к ней письма. Вернее будет сказать, анонимной записки следующего содержания: 'Уважаемая донья Эстоуни! Я знаю, что вмешиваюсь не в своё дело, и заранее прошу за это прощения. Однако я подумал, что плоды моих трудов окажутся для вас полезными. Полного освобождения от рабства, как известно, не существует, однако мне удалось разработать средство, делающее клеймо невидимым. Если вы намажете знак дракона мазью, которую я отправляю вам вместе с этим письмом, ни один человек не сможет его увидеть. Ещё раз простите за вмешательство в вашу частную жизнь, но, испытывая к вам искреннюю симпатию и уважение, я счёл его допустимым в данной конкретной ситуации. Поскольку, как вы понимаете, производство такого крема не вполне законно, предпочитаю сохранить инкогнито. С наилучшими пожеланиями, Доброжелатель'. Разумеется, я не спешила воспользоваться мазью. Спрятать клеймо, чтобы оно хотя бы не мозолило глаза мне же самой, было бы приятно. Однако это не было избавлением от рабства в полном смысле слова, поэтому чрезмерно сильных эмоций появление такой мази в моей душе не вызывало. Следовательно, я была способна мыслить логически и спокойно, не торопясь, разобраться, что к чему. При помощи собственных знаний о работе магических камней и кое-кого из работавших в нашей лаборатории лекарей я постепенно сумела разобраться в природе мази. Во-первых, убедилась в том, что она действительно предназначена именно для той цели, которую упомянул автор письма. Во-вторых, выяснила, из каких ингредиентов она изготовлена. Так что теперь, если бы я действительно надумала регулярно пользоваться мазью, её всегда можно было изготовить в любых количествах. Как и упомянул автор письма, это было бы не вполне законно: прятать рабское клеймо — это некоторым образом всё равно, что скрывать свою личность. Но я была уверена, что этот вопрос Данте в случае необходимости смог бы уладить. Тем не менее, пока пользоваться мазью я не спешила. Не покидало чувство, что это не более чем очередной способ закрыть глаза на нерешённую проблему. К тому же ореол неизвестности, окружавший автора письма, несколько тревожил. Так что на данном этапе я продолжала штудировать книги. Всё, что нашлось в нашей библиотеке на интересующую меня тему, я перечитала, поэтому теперь приносила книги из города. Что-то брала в городской библиотеке, что-то покупала в книжных лавках, в том числе тех, где продавались старые и редкие экземпляры. Однако пока мои поиски были безуспешны. Лишь в одной книге мне удалось отыскать упоминание о рабе, который избавился о клейма. Однако ни слова не было написано о том, каким образом он это сделал. Тем не менее, если верить книге, выходило, что снять клеймо всё-таки возможно, пусть это и происходило чрезвычайно редко. Может быть, только однажды. И я продолжала поиски, хотя надежда и была чрезвычайно зыбкой. Ведь упомянутого в обнаруженной мной книге человека могло и не существовать на самом деле. Или он мог избавиться от клейма при помощи такой же мази, как та, что хранилась сейчас у меня в покоях. В тот день я ненадолго вышла из кабинета, а, возвратившись, обнаружила там Фредиэно, сидевшего за столом и листавшего очередную книгу, которую я принесла из библиотеки. Я часто проглядывала эти книги именно здесь, в перерыве между делами. — Простите, Сандра. — Он сразу же отложил книгу. — Я пришёл обсудить с вами привезённые вчера камни и случайно наткнулся. Я прикусила губу. Что сказать: я воспринимала данную тему как слишком интимную, и оттого мне не нравилось, когда в неё кто-то вторгался без моего ведома. Более того, я испытывала острое чувство неловкости. Увидев книгу, Фредиэно, конечно же, понял, какие эмоции я испытываю в связи с собственным клеймом. А выставлять свою слабость напоказ было неприятно. — Ничего. — Я выдавила из себя ничего не значащую улыбку, прошла к столу и села на своё место. Фредиэно немного посмотрел на меня, словно хотел сказать что-то ещё, но колебался. — Знаете, Сандра, — всё-таки решился он, — у одного из моих родственников большая коллекция редких книг. Возможно, там есть что-нибудь, что вас заинтересует. Вы не будете возражать, если я это выясню? Чувство неловкости никуда не ушло, но отказываться, конечно же, было глупо. Да и потом, что особенно в том, что я хочу избавиться от клейма? Чего здесь стесняться? Это совершенно естественно и очевидно. — Конечно, не буду, Фредиэно, — ответила я, предпочтя, однако же, смотреть при этом на бумаги. — Спасибо. Я не возлагала на библиотеку родственника Фредиэно особенных надежд. Это была не более чем ещё одна попытка из множества. Однако тут меня ожидал сюрприз. Ибо прошла всего неделя, и Фредиэно пришёл ко мне в кабинет с новостями. Он держал в руках незнакомый мне том, и я сразу поняла по его лицу, что он что-то нашёл. А ещё поняла, что это 'что-то' не слишком меня обрадует. — Мой родственник, о котором я вам говорил, передал мне некоторые книги, — не стал ходить вокруг да около Фредиэно. — Я позволил себе просмотреть их, и мне удалось обнаружить нечто интересное… Он замолчал, и его взгляд иначе как виноватым было не назвать. И непонимающе нахмурила брови. — Здесь сказано, что избавиться от клейма невозможно? — высказало предположение я. Мне показалось, что это лучше всего объяснило бы испытываемую собеседником неловкость. — Нет-нет, — поспешил возразить Фредиэно. — Как раз совсем наоборот. В этой книге, которая является достойным доверия источником, написано, что способ освободиться от рабства существует. Более того, это способ описан достаточно подробно. — В чём он заключается? — Мои глаза жадно заблестели, рука сама собой потянулась к книге. Сердце заколотилось быстро-быстро, стало трудно дышать. — Вы ведь это прочитали? — Прочитал. — Фредиэно передал мне книгу, но взгляд его был по-прежнему беспокойным, и это не укрылось от моего внимания. — В чём дело? — Усилием воли я заставила себя положить том на стол. — Садитесь. — Дождавшись, пока он сядет на стул, я тоже опустилась рядом, хотя больше всего мне сейчас хотелось ходить кругами по комнате, с каждым разом всё больше ускоряя шаг. — Я вижу, вас что-то беспокоит, Фредиэно. Что-то не так? Это средство… Оно противозаконно? Или попросту невыполнимо? — Нет-нет, — снова поспешил разуверить меня Фрэдиэно. — Оно совершенно законно и выполнимо, я бы даже сказал, относительно легко выполнимо. Но дело в том, что вы не сможете прибегнуть к нему в одиночку. Для этого вам должны помочь, и не кто-нибудь, а один конкретный человек. — Какой человек? — спросила я, хмурясь ещё сильнее. — Дон Данте. Избавить раба от клейма может только его официальный хозяин. Я почувствовала, как морщинки на лбу разглаживаются, и почти засмеялась. Если так, то навряд ли с избавлением от дракона возникнут проблемы. Данте без сомнения сделает то, что будет нужно, даже если это окажется нелегко. — Думаю, дон Данте не станет возражать, — сказала я вслух. Фредиэно подозрительно быстро отвёл взгляд. Я терпеливо ждала, хотя терпение с каждой секундой давалось всё тяжелее. — Видите ли, Сандра, тут всё несколько…непросто, — туманно проговорил он. — Дело в том, что избавление от клейма требует определённой жертвы, и эту жертву должен принести хозяин. Я напряжённо сцепила руки. — Какую жертву? — Свободу. — Фредиэно развёл руками и виновато улыбнулся. — Решение этой сложнейшей, казалось бы, проблемы очень простое и логичное, как и бывает как правило в подобных случаях. Свобода хозяина в обмен на свободу раба. — Но что это значит? — Морщинки на нахмуренном лбу стали гораздо более глубокими, чем прежде. — Хозяин что, должен поменяться с рабом местами? Сам стать рабом? Да, вряд ли такой вариант устроит Данте. Да я и сама скорее всего на это не пошла. — Это один из вариантов, — кивнул Фредиэно. — Но не единственный. Согласитесь, мало какой господин, сколь бы хорошо он ни относился к своему рабу, согласился бы на нечто подобное. Но есть и другой способ, менее драматичный. — Какой? — Брак. Если хозяин женится на своей рабыне, он отдаёт ей часть своей свободы. То же самое если хозяйка раба выходит за него замуж. Я приложила пальцы к виску, глядя перед собой расширившимися глазами. Ну что ж. Да, я действительно не знаю, как отнесётся к этому Данте. И сообщить ему об этом, конечно же, будет непросто. Что сказать? 'Женись на мне, тогда я навсегда избавлюсь от клейма?' С другой стороны, мы с Данте не чужие люди. Я могу рассказать ему всё, как есть. Конечно, он сам примет собственное решение. Но… Возможно, я рассуждаю сейчас с излишним оптимизмом, но что если в конечном итоге всё решится как нельзя лучше со всех сторон, для нас обоих? — Что ж. Я очень благодарна вам за информацию, Фредиэно, — проговорила я. — А остальное со временем разрешится…так или иначе. — Это ещё не всё. — На этот раз он смотрел мне прямо в глаза, и этот сочувственный взгляд не обещал ничего хорошего. — Видите ли, Сандра… Дело в том, что дон Данте знает об этом способе. По спине пробежал холодок. — Что значит 'знает'? — То, что я рассказал вам сейчас. Дону Данте это уже известно, — повторил Фредиэно. — Вы ему рассказали? — уточнила я. — Нет. Но я заходил к нему в кабинет и видел точно такую же книгу. — Он указал на лежавший на столе том. — Как вы понимаете, я обратил внимание на знакомую обложку. Видимо, дон Эльванди искал то же самое, что и вы. И нашёл. И предпочёл не сообщить мне о результатах поиска? Это было настолько чудовищно, что я не была готова в такое поверить. — Наверное, вы что-то перепутали, и это просто похожая книга, — решительно заявила я. — Боюсь, что нет, — покачал головой Фредиэно. — Я брал её в руки. — Значит, он просто не успел её прочитать. Снова всё тот же сочувственный взгляд, за который хотелось чем-нибудь в него кинуть. — Если хотите, я могу вам показать, — вздохнув, предложил Фредиэно. Я колебалась. Не хотелось опускаться до проверок. Хотелось дождаться, когда Данте обо всём расскажет мне сам. А что, если не расскажет? Если бы это касалось любой другой темы — возможно, даже моей жизни, — я бы отказалась. Но неизвестность в данном конкретном вопросе уже сейчас словно разрывала мои внутренности на куски. — Идёмте. Я вышла в коридор и, не глядя по сторонам, зашагала в сторону кабинета Данте. Идти было недалеко. Если бы Данте оказался на месте, у меня появилась бы возможность сразу получить и информацию, и объяснения. Но Данте в армоне не было. Оказавшись в кабинете, Фредиэно прошёл к столу — не тому, за которым обычно работал Данте, а второму, стоявшему у стены и покрытому стопками бумаг. Только сейчас, помимо бумаг, здесь лежала и книга. Фредиэно протянул её мне. Я воспроизвела в памяти принесённый им том. Действительно похожа. Но это ещё не гарантия… — Откройте. — Он кивнул на книгу. — Видите? Там загнута страница. И я открыла. В текст не вчитывалась, но по коротким фрагментам нетрудно было понять, что речь идёт именно о том способе избавиться от клейма, о котором недавно рассказал Фредиэно. Однако главным был не текст. Сказать по правде, я очень быстро перестала обращать на него внимание. Более того, стоило попробовать сосредоточиться на словах, и они расплывались у меня перед глазами. Потому что на полях были заметки. Ничего особенного. Стандартные короткие заметки о том, что важно, что несущественно, откуда докуда читать. Важнее был почерк. Было очевидно, что эти заметки сделаны рукой Данте. Значит, он действительно читал. Действительно знает. Но ничего не сказал мне. Почему? — Его всё устраивает как есть, Сандра. — Фредиэно словно прочитал мои мысли, но это было и нетрудно. Предполагаю, что все мои эмоции были написаны в тот момент у меня на лице. — Вы не должны думать о нём слишком плохо. Вы много значите для дона Данте, это я могу вам сказать с уверенностью. А я, поверьте, немало повидал в этой жизни. Он очень хорошо к вам относится. Может быть, даже любит. Но женитьба… Видите ли, Сандра, женитьба — это вообще сложный шаг для любого мужчины, — виновато улыбнулся он. — А ваш брак с доном Данте — это, кроме всего прочего, мезальянс. И даже не из-за этого, — он указал взглядом на моё клеймо. — Это, как вы понимаете, после свадьбы исчезнет. Но даже тот факт, что северянка, вызовет толки, пересуды и общественное неодобрение. А вы к тому же, насколько я понимаю, не принадлежите к северной аристократии. Увы, на людей простого происхождения, таких, как вы и я, в высшем свете смотрят с предубеждением. А дон Данте — аристократ до мозга костей. Что ещё важнее, он вхож в высшее общество. Он знаком с королём и зависим от короля — от его одобрения и покровительства. Вы сами понимаете, что подобный брак навряд ли будет одобрен его величеством. Ну, и потом… — Он немного поколебался и всё-таки продолжил. — В сущности, для чего дону Данте что-либо менять? Судите сами. Вы вместе. Он получает все преимущества семейной жизни. При этом имеет возможность заботиться о вас, как если бы вы уже были его женой. За вас он стоит горой — мы все имели возможность в этом убедиться. Предполагаю, что ради вас он даже готов рискнуть жизнью. Но жениться…зачем? Он знает, что вы никуда от него денетесь. Не сбежите, не уйдёте к другому. — Это, — ещё один взгляд на дракона, — гарантирует, что вы всегда будете рядом. А ведь мужчины нередко женятся именно для того, чтобы привязать понравившуюся женщину к себе. Опасаясь, что если они промедлят, то могут её потерять. У дона Данте таких опасений нет. Вам не следует винить его, Сандра. Повторюсь, его достаточно легко понять, к тому же он действительно очень хорошо к вам относится. В сущности вы получаете почти всё, что могла бы иметь жена. Стоит ли так уж сильно переживать из-за остального? Я рассеянно огляделась, ища, куда бы сесть. Стула под рукой не оказалось, и я просто опустилась на пол. По-южному скрестила ноги — так, как успела научиться. Да, Фредиэно прав. Возможно, женитьба Данте действительно не нужна. Возможно, он был бы не против, но этого не позволяют законы высшего общества. И если бы дело шло только о браке, я бы смирилась. Но клеймо… Ведь он же знает, как много это для меня значит. Он знает, что я не могу спокойно жить, осознавая, что являюсь рабыней. И он не счёл нужным даже рассказать мне об этом способе? Пусть даже сообщив, что не готов к нему прибегнуть? — И что же мне теперь делать? — спросила я в никуда, едва шевеля губами. — У вас есть два варианта, — послышался ответ. Фредиэно опустился рядом на корточки и сочувственно положил руку мне на плечо. — Вы можете смириться с нынешней ситуацией и продолжать жить в армоне, как ни в чём не бывало. Вас ждёт безбедное существование, участие и забота, а это, как вы сами понимаете, совсем немало. Или… если такой вариант вас не устраивает, вы можете уйти. Я, как и многие, знаю, что вы получили средство, позволяющее скрывать клеймо. Это открывает перед вами новые возможности. Вы могли бы уехать туда, где вас никто не знает, и там начать всё сначала. С вашей специальностью, с вашей незаурядной квалификацией, вам не составит труда пробиться. Через год или два вам гарантировано безбедное существование и приличное положение в обществе. Хотя, конечно, такой вариант более трудоёмкий, так что, если вы спросите моего совета… разумнее будет остаться. Разумнее… Да, он прав. Но, кажется, разумные поступки не по моей части. Бросать оскорбления в лицо Чёрному Пирату, напрашиваясь на удар ножа, тоже было неразумно. Равно как и спасать собственного хозяина из-под носа у банды жаждущих крови рабов. Но иначе я не могла. — Есть ещё один вариант, — глухо проговорила я. — Астароль начали отстраивать. С недавних пор туда стали отправлять корабли с добровольцами, желающими оказать помощь. Я могла бы сесть на такой корабль. — Вполне, — согласился Фредиэно. — Конечно, это далеко не самый лёгкий путь. Но это было бы благородно с вашей стороны. Я подняла на него хмурый взгляд. О благородстве я думала сейчас в последнюю очередь. Я просто бегу, а если бежать, то куда же, как не домой? — Не говорите ни о чём дону Данте, — попросила я. — Мне нужно подумать и принять решение. — Хорошо, — склонил голову Фредиэно. Думала я недолго. В тот день мы виделись с Данте после того, как он вернулся в армон. Я надеялась, что он расскажет мне о книге, но этого не произошло. Всё было как всегда. И на следующий день я решилась. Собралась быстро. Собственно, практически все вещи я оставила на месте, не намеренная забирать ничего лишнего. Взяла кое-какие деньги, поскольку без них в дороге — никуда, а я честно их заработала. Взяла также два магических камня, предназначенные для защиты и для нападения. Их я тоже успела отработать. И кое-какие мелочи, опять-таки нужные в дороге. А также коробочку с присланной мазью. Оглядевшись с пробуждающимся чувством ностальгии, села за стол и написала для Данте короткую записку. 'Я видела книгу у тебя на столе. Теперь мы оба знаем, что я никогда не смогу избавиться от клейма. Я ни в чём тебя не виню. Но жить так дальше тоже не могу. Я слишком загостилась на юге и уезжаю домой. Постарайся меня понять, как я постаралась понять тебя. Я люблю тебя. Прощай, Сандра'. Я попросила Фредиэно отдать это письмо Данте вечером, когда я буду уже далеко. В путь отправилась верхом, надеясь в дороге притупить душевную боль и в последний раз вдохнуть воздух улегшейся меж холмов долины. До заката я планировала добраться до соседнего городка, где можно было нанять экипаж, который довёз бы меня до причала. Там, как я уже знала, можно было сесть на корабль, отплывающий из Галлиндии в Астароль. Я ехала уже три часа. Оставшиеся позади холмы надёжно скрыли за своими мощными спинами армон, в котором я провела несколько месяцев жизни. Впереди — лишь трава да цветы, и вдалеке — очередная гряда холмов прячет с глаз горизонт. Я придержала лошадь, решив дать отдых себе и ей. Спешилась и отпустила поводья, предоставляя кобыле возможность спокойно пощипать траву. Вытащила из-под одежды мешочек с магическими камнями, который носила на шее. Отчего-то именно они казались теперь последней ниточкой, которая связывала меня с армоном. Перед отъездом я активировала оба камня, так что теперь они в течение суток будут наиболее эффективно выполнять свои функции. Без активирования камни тоже работают, но слабее. Исключение составляют амулеты: заключённые в них камни в активации не нуждаются. Однако и сфера их действия более ограничена: камень выполняет лишь ту функцию, на которую настроен амулет. Я немного погрела камни в руке, а затем раскрыла ладонь. И недоумённо нахмурилась. Один из них — красный, то есть предназначенный для защиты, странно мерцал. Словно внутри него пульсировал сгусток света. Я прикрыла глаза, силясь вспомнить, что это может значить. Стандартным красным камням подобное было нехарактерно. Но камни из смешанных залежей обладают особыми свойствами. А мой к тому же достаточно давно хранится вместе с камнем нападения, то есть взаимодействие продолжалось до самого последнего момента… Да, есть. Такое мерцание — сигнал об опасности. Камень начинает пульсировать, когда опасность подбирается близко к его хозяину. При этом опасностью может оказаться как враг, так и неодушевлённый предмет — скажем, сосулька, грозящая упасть с крыши прямо ему на голову. Впрочем, какие в Галлиндии сосульки? Я рванула к лошади, которая, не успев далеко отойти, мирно щипала травку всего в нескольких шагах от меня. Взяла её под уздцы. Лошадка посмотрела на меня удивлённо и, кажется, укоризненно. Что ж ты, хозяйка, спокойно покушать не даёшь? М-да, если правду говорят, что у животных чутьё на опасность, значит, с моей кобылой что-то не так. Или никакой опасности всё-таки нет? Я огляделась. Странно всё это. Об опасности камень сообщает лишь в том случае, если она подобралась совсем близко. Десять ярдов, пятнадцать, от силы двадцать. Однако всё, что находится на таком расстоянии, я отлично вижу. Здесь нет деревьев, нет крупных камней — ничего, за чем можно было бы спрятаться. Огромный луг и ничего, кроме травы. А трава не так высока, чтобы в ней мог скрыться человек. Подобное возможно посреди северной природы, а здесь, на юге, такого не бывает. Может быть, змея? Но нет, мне много раз говорили, что в этих землях змеи не водятся. Данте шутил, что все они уползли в Арканзию. Ничего не понимаю. Остаётся разве что сосулька, притом она должна упасть прямо с неба. А между тем над головой нет даже туч. Гроза не ожидается, стало быть, молния не ударит. Что же тогда? Догадка осенила настолько внезапно, что у меня перехватило дыхание. По всему видно, что мне опасность не угрожает. Во всяком случае, не настолько близкая, чтобы её мог зафиксировать камень. Но ведь у камня есть и другой хозяин. Если камень принадлежит мне, а я принадлежу Данте, то камень некоторым образом является и его собственностью. А если так… Я не стала додумывать эту мысль. Просто вскочила в седло и поскакала назад, обратно, в сторону холмов и армона. Быстрее и быстрее, как в тот день, когда я узнала про предательство Ренцо. Глаза слезились от дувшего в лицо ветра. Я изредка бросала взгляд на камень, лишь затем, чтобы убедиться: пока ничего не изменилось. О намерении покинуть страну я уже позабыла, равно как и о недавней обиде на Данте. Только бы успеть. Никогда себе не прощу, если не успею. Ехать, как ни странно, пришлось недолго. До армона оставалось ещё далеко, когда я увидела на вершине холма Данте. 'Он знал, куда я поехала, и помчался за мной', - вспыхнула догадка. Вот только от холмов можно было продолжить путь разными дорогами. Он не мог знать, которую я выберу. Поэтому остановился на возвышении, с которого открывается хороший вид в разных направлениях. Однако меня Данте пока не видел. Сначала смотрел в другую сторону, а затем дорога увела меня в объезд холма, и его силуэт скрылся из виду. Но спустя минуту я услышала громкий, полный отчаяния крик: — Сандра! Мне не было смысла кричать в ответ: ветер дул не в том направлении. Он бы не услышал. Наконец обнаружив тропинку, по которой лошадь могла подняться по склону, я поспешила вверх. Бросила взгляд на камень. Свет по-прежнему пульсировал. Вывод один: кто-то преследует Данте. Скорее всего, едет за ним из самого армона. Но почему в таком случае он до сих пор не напал? Хотел отъехать подальше от случайных свидетелей? Вполне вероятно. Данте не смог бы услышать мой крик, зато до меня отлично доносились звуки с вершины. И потому я услышала, как с Данте заговорил тот, второй, человек. Не доезжая до верха, остановила лошадь, набросила поводья на сосновую ветку и дальше продвигалась пешком, быстро, но одновременно не привлекая к себе внимание. Благо те самые деревья, за которыми прежде скрывался от Данте преследователь, теперь помогали оставаться невидимой мне. — Она уже далеко, Эльванди, — со спокойствием, за которым плохо скрывалось торжество, произнёс голос. — Ты не сумеешь её остановить. Как видишь, близкие люди бегут от тебя, чтобы спастись. — Не знаю, о чём ты говоришь, Фредиэно, — раздражённо откликнулся Данте. — И тем более мне непонятно, что ты здесь делаешь. — Намереваюсь с тобой расквитаться, как видишь. Стой на месте, не то пристрелю прежде времени! — Расквитаться? — Теперь голос Данте тоже звучал нарочито спокойно. — За что же? — За мою дочь, Эльванди, — произнёс Фредиэно. — За то, что ты убил мою дочь. — Полная чушь. Понятия не имею, о чём ты говоришь, но я никогда не убивал женщин. — Разве? А вот одну всё-таки убил. Что такое по-твоему убийство, Эльванди? Ты полагаешь, что убийство — это только когда спускаешь с тетивы стрелу или собственной рукой наносишь удар? Нет, Эльванди. Убийство — это когда осознанно отправляешь человека на смерть. — Вот оно что. Я, кажется, начинаю понимать. — Очень хорошо, — кивнул Фредиэно. Моя настоящая фамилия — Гласелло. Дебора была моей дочерью. К этому моменту я стояла всего в нескольких шагах от Фредиэно, прячась за зеленью кипариса. Осторожно выглянув из своего укрытия, я увидела, что он стоит напротив Данте, направив на последнего заряженный арбалет. — И что же? — хладнокровно поинтересовался Данте. Мне припомнилось, что так же хладнокровно он говорил со мной, когда я отчаянно готовила себя к прыжку с башни. — Может быть, ты не в курсе, что твоя дочь сама пыталась меня убить? — Мне нет до этого никакого дела, — отрезал Фредиэно. — Она была моей дочерью — и сейчас её нет из-за тебя. Я тщательно собирал информацию. Я выяснил, что она умоляла тебя пожалеть её и защитить от того ублюдка. Ты этого не сделал. И она умерла. Я собирался расквитаться с вами обоими, но ты меня опередил. Оказал мне услугу, убив своего кузена на поединке. Можешь считать, что за это я подарил тебе целый год жизни. — Думаю, ты так долго ждал не поэтому. Я сжала кулаки, лихорадочно соображая, что же делать. Наверняка Фредиэно сильнее меня физически, к тому же он вооружён. Но он не знает о моём присутствии, в этом моё единственное преимущество. Я осторожно извлекла на свет камень нападения. Сам по себе он Фредиэно не остановит, а оружия у меня нет… Оглядевшись, подобрала с земли обычный камень. Прикусила губу, напряжённо думая. Снова опустила камень и стала рыться в заплечной сумке, стараясь при этом не создавать шума. — Конечно же, нет, — произнёс между тем Фредиэно. — К тебе не так-то просто подобраться. Вокруг тебя вечно крутится уйма народу. Из армона ты почти всегда выезжаешь с сопровождением. Но, как видишь, я сумел преодолеть это препятствие. Наконец, моя рука нащупала то, что я так отчаянно искала, а именно ленту. Самую обыкновенную ленту, которую теперь я стала обматывать вокруг найденного на земле камня, предварительно приложив к нему камень магический. — Я готовился долго и тщательно, — продолжал Фредиэно. — Вскоре после случившегося я узнал, что на твоей территории ищут магическое месторождение. Рано или поздно его должны были найти, и я взялся за дело. В финансах я разбирался и прежде; теперь было необходимо освоить более узкую специализацию, связанную с камнями. Я это сделал. А также познакомился с нужными людьми, которые в нужный момент снабдили бы меня рекомендациями. Правда, я немного опоздал: ты взял на эту должность другого человека. Но в скором времени мне всё же повезло: он был уволен, а я попал на его место. Так я проник в твой армон. А дальше понял, что в моём плане не последнюю роль должна играть моя напарница. — Сандра. Услышав своё имя, я инстинктивно выглянула из-за кипариса и увидела, что руки Данте сжаты в кулаки. — Именно, — довольно подтвердил Фредиэно. — Я счёл, что так будет правильно. Чтобы гибель пришла к тебе через твою женщину. Так же, как моя дочь умерла по вине своего мужчины. По твоей вине. К тому же было очевидно, что северянка является твоим слабым местом. Стало быть, логичнее всего было ударить через неё. Однако я был осторожен, не спешил и быстро понял, что подкупить её или как-либо ещё склонить на свою сторону не удастся. Она была слишком преданна тебе, хоть ты и не заслуживаешь ничего подобного. Зато у неё тоже было слабое место. — Что ты с ней сделал? В голосе Данте звучала злость; маска спокойствия окончательно слетела с его лица. — Ровным счётом ничего, — невинно откликнулся Фредиэно. — В данный момент она спокойно направляется к побережью, что вернуться к себе на север. И правильно делает. Любому мало-мальски приличному человеку не место рядом с таким, как ты. Но ты перебил меня, а я не закончил. Изволь проявлять уважение к моим сединам. На лице Данте ясно читалось, что он думает о сединах Фредиэно. Он даже собрался было что-то сказать, но передумал, и вряд ли из уважения. — Так вот, — Фредиэно был твёрдо настроен завершить свой монолог, — у северянки было слабое место: рабское клеймо. Узнать об этом не составило труда: это было очевидно. Эмоции Сандры вообще читаются очень легко, будто открытая книга. Лицемерие не является её сильной стороной. И я стал работать. О да, я работал очень серьёзно. И мне удалось то, с чем не справился ни один из вас. Я нашёл упоминание о способе избавиться от клейма. Сначала я, разумеется, не знал, в чём заключается этот способ. Просто рассчитывал, что, открыв эту тайну, получу полную власть над твоей рабыней. Но всё оказалось ещё лучше. Узнав правду, я понял, что не придётся ни шантажировать её, ни напрямую предлагать сделку. Я просто раздобыл две одинаковых книги, в которых описывается способ избавления от клейма. Сначала передал одну из них тебе. Я был почти уверен, что ты не захочешь жениться на рабыне и, следовательно, не станешь ни о чём ей рассказывать. Впрочем, оставался небольшой риск, что ты всё-таки решишься взять её в жёны. Однако даже в этом случае ты не побежал бы делать ей предложение сразу. Тебе потребовалось бы время на то, чтобы всё обдумать и окончательно определиться. Поэтому я действовал быстро. И на следующий же день после того, как ты получил книгу, пошёл со вторым экземпляром к ней. Сообщил, как именно можно освободить раба. А также рассказал, что ты об этом знаешь. Знаешь, но молчишь. Поверь, это произвело на неё сильнейшее впечатление. Особенно когда она убедилась в истинности моих слов. Мне показалось, что сейчас Данте набросится на него с кулаками, даже несмотря на арбалет. Но он сдержался. — А дальше всё было легко. И предсказуемо. — Фредиэно говорил, как ни в чём не бывало, хотя отлично видел реакцию Данте. — На всякий случай я подтолкнул её к мысли о побеге, но, думаю, она и без моей помощи решила бы так поступить. Правда, её могло бы удержать на месте клеймо, но тут я постарался заблаговременно, подбросив ей якобы присланную с гонцом мазь, которая позволяет замаскировать дракона. И вот результат. Сандра Эстоуни спешит подняться на корабль и стряхнуть прах Галлиндии со своих ног. Твоя любовница от тебя отреклась. Лучший друг предал тебя, ближайший родственник пытался тебя убить. Ты остался один. И будет только справедливо, если теперь ты умрёшь. Счёт шёл на доли секунды. Стрела могла в любой миг соскользнуть с тетивы. И я решилась. Если первая попытка окажется неудачной, шансов на вторую у меня уже не будет. Оставалось понадеяться на свойства активированного камня. Большую часть жизни прожив у моря, я много плавала, поэтому мои руки нельзя назвать слабыми. Но меткость — не моя сильная черта, а подобранный мной камень не так уж тяжёл. Я могла промахнуться или обеспечить Фредиэно крайне неприятные ощущения, при этом не причинив серьёзного вреда. И тогда он вполне мог успеть убить одного из нас. Однако на размышления времени не было. Я сделала всё, что могла, а дальше — как повезёт. Выступив из-за дерева, успела поймать ошарашенный взгляд Данте. Размахнулась и бросила камень во Фредиэно. И сразу же поняла, что промахнулась. В лучшем случае он заденет плечо… Но нет. Магия нападения сделала своё дело, направив и усилив удар. Камень попал Фредиэно в голову и тот, выронив арбалет, упал на землю. Думаю, он не успел понять, что произошло. Я же отступила в сторону, стараясь не смотреть. А ещё через мгновение мы с Данте бросились в объятия друг друга. — Зачем ты сбежала? — укоризненно прошептал он минутой позже, так и не размыкая рук. — Прости. — Теперь мне действительно было стыдно. — Я не подозревала, что Фредиэно может затевать нечто подобное. Просто он сказал, что ты всё знаешь и скрываешь от меня правду. Это было…очень больно. — И ты не могла просто совсем немного подождать? — с горечью спросил Данте. Мне нечего было сказать в ответ. Он и не ждал ответа. Лишь, прижимая меня к себе, коснулся подбородком моей макушки, и я словно могла видеть его устремлённый в темнеющее пространство взгляд… В ту ночь, вернувшись в армон, мы были близки. Нежно и до боли пронзительно. Как будто в последний раз.

Просмотров: 16

В такой веселой компании мы и добрались обратно. Я сдал задание, получив новый уровень. Дек и Арман явно старались сделать меня посильнее перед завтрашним днем. Не будь травмы, они бы и сейчас помогли мне с миссиями, чтобы я пятый уровень получил и прокачался до сотни. Новые умения всегда пригодятся.

Просмотров: 17

Вот это пригодится в бою с нежитью. Бутылочки я запечатал в свиток из-за их хрупкости, да и в поясе места не так много. Потом выну и уберу в пояс.

Просмотров: 16