Цитата #8 из книги «Горький ветер свободы»

Проснулась я утром от того, что солнечный луч беззастенчиво проник в комнату сквозь брешь, оставленную не до конца задёрнутой гардиной. Луч яркого южного солнца, палящего и обжигающего, но одновременно дарящего свет и жизнь. Солнце, под которым мне предстояло научиться существовать. Я долгое время лежала на спине, вытянув руки поверх одеяла, и думала. Не пыталась прийти к определённым выводам, не стремилась ни в чём себя убедить. Просто раскладывала по полочкам ту информацию, что обрушилась на меня вчерашним вечером. Вчера было только ошеломление. Сегодня способность мыслить возвратилась. Сон сделал своё дело, предоставив мозгу возможность самостоятельно рассортировать новые факты и пристроить их среди прочих знаний. Теперь оставалось лишь медленно пройтись мимо полок и всё как следует рассмотреть. Самое главное и судьбоносное: похоже, у меня появился шанс на нормальную жизнь. Конечно, не лёгкую. Я в чужом мире, который по-прежнему кажется мне враждебным. Мой собственный мир остался далеко и, вполне вероятно, сожжён и разграблен. А здесь — чужой язык, чужие люди, даже солнце чужое. И мне, несомненно, придётся регулярно сталкиваться с недоверием и презрением, потому что я — чужая и ношу клеймо. Придётся отстаивать своё право на уважение и человеческое достоинство. Но с этим я справлюсь, а по-настоящему лёгкой жизнь не была и раньше. Главное, что это право у меня есть. И скоро появятся занятия и цели, пусть пока незначительные, пусть сиюминутные, но это уже помогает жить, а не выживать. Негромкий стук в дверь заставил меня вздрогнуть и как-то разом припомнить, что я нагло расположилась в чужой постели. Я тут же обратила внимание, что кровать очень большая, на такой и трое с лёгкостью поместятся. Постель мягкая и уютная. И матрас необыкновенно удобный. Интересно, чем они их здесь набивают? — Сандра? — спросили снаружи. — Ты не спишь? Голос Данте звучал не слишком громко, чтобы не разбудить меня в случае, если я ещё не проснулась. — Нет, — поспешила ответить я. Быстро села на постели, хотела закутаться в одеяло, потом сообразило, что так и проспала всю ночь в платье, так одежда моя потрёпана, но относительно пристойна. Соскочила с кровати и стала поспешно причёсываться при помощи пальцев. Результат наверняка нулевой, но мысль о том, чтобы поискать здесь гребень, в голову даже не пришла. — К тебе сейчас зайдёт горничная, — сказал, не открывая двери, Данте, а потом выходи завтракать. Я чуть-чуть успокоилась, поняв, что он не войдёт прямо сейчас. И напряглась, поняв, что мне предстоит столкнуться один на один с незнакомым человеком. Из местных. Но горничная вошла, сказала 'Доброе утро, донья' и поставила на прикроватный столик кувшин с тёплой водой. Потом выудила откуда-то таз, помогла мне умыться и вручила мягкое и почему-то тёплое полотенце. Спросила, нужно ли мне что-то ещё, я ответила, что гребень, и она извлекла оный из глубокого кармана своего передника. Видимо, там хранилось много всего полезного. Потом служанка присела в коротком реверансе и удалилась, а я, собравшись с духом, вышла в соседнюю комнату. Со вчерашнего вечера не изменилось ничего, кроме двух вещей. Во-первых, на диване — не том, где мы разговаривали с Данте, а втором, более длинном, — лежала постель. У себя дома он как минимум устроился с большими удобствами, чем на постоялом дворе. Во-вторых, сейчас здесь был накрыт стол. Сам Данте выглядел бодрым и свежим и одновременно имел более домашний вид, чем тот, к которому я привыкла. Волосы слегка влажные после утреннего умывания, ворот рубашки распахнут, рукава закатаны, на ногах — домашняя обувь, не такая крепкая и тяжеловесная, как для выезда. Данте жестом указал мне на стол, и я молча присела на один из стульев. Столешница была уставлена тарелками с всевозможными традиционно утренними блюдами и закусками. Я даже задумалась, могла ли всё это принести одна горничная, или постарались сразу несколько слуг. Любопытно было и то, как вполне привычная мне еда, весьма распространённая на севере, сочеталась здесь с типично южной, столь характерной для Арканзии. С одной стороны, самый обыкновенный омлет, булочки с джемом, овощи вроде огурцов и помидоров. С другой — арканзийский плоский и круглый хлеб, немного напоминающий лаваш, и множество маленьких тарелочек с совершенно незнакомыми мне салатами, многие из которых оказались непривычно острыми. В качестве запивки — лёгкое галлиндийское вино. Эта страна вообще славится на весь мир своими красными винами, уж очень хорошие у них здесь виноградники. Так мне, во всяком случае, приходилось слышать. — Как спалось? — спросил Данте, усевшись справа от меня (стол был квадратный, рассчитанный максимум на четырёх человек). Взял булочку, разрезал её вдоль и стал неспешно намазывать одну половину джемом. — Отлично, — честно сказала я и почему-то сразу же ощутила от этого признания чувство вины, заставившее прикусить губу. Я ведь всё-таки спала в чужой постели. — А тебе? — осторожно спросила я и покосилась на застеленный диван. — Превосходно, — ответил он. — Ненавижу постоялые дворы. Разбитые посреди пустыни шатры — тем более. Я понимающе кивнула. Трудно было не согласиться. Только мне хотелось ещё добавить к списку битком набитый трюм посреди неспокойного моря. Последовав примеру Данте, я начала завтрак с характерных для севера блюд. Никакого желания приобщаться к кулинарной культуре Арканзии — равно как и к чему бы то ни было арканзийскому — у меня не было. — Доброе утро! Широко распахнувшаяся дверь, громкое и бодрое приветствие Ренцо всколыхнули спокойную атмосферу комнаты, как лёгкий весенний ветерок, врывающийся в торжественность застывшего поутру леса. Ренцо вошёл в покои, ничуть не беспокоясь о таких мелочах, как правила этикета, я бы сказала, по-свойски. Как я успела выяснить, он исполнял в армоне роль кастеляна, то есть являлся здесь вторым человеком после Данте. Но после нашего совместного путешествия нетрудно было понять, что этих двоих связывали не только сугубо рабочие отношения. При виде меня Ренцо тем не менее резко остановился и многозначительно присвистнул. — Ого! — воскликнул он, нисколько не смущённый. — Я вижу, кто-то не терял времени даром. — Одобрительный взгляд в сторону Данте. — Хотя… — Теперь взгляд скользнул по дивану, затем закономерно перешёл на приоткрытую дверь в спальню. — Беру свои слова назад: похоже, ничего интересного здесь всё же не происходило. — Соблюдай приличия, — поморщился Данте. — Предоставь девушке возможность спокойно освоиться. Я же с удивлением обнаружила, что слова Ренцо нисколько меня не смутили. Возможно, на интерес других людей к той же теме я бы отреагировала совершенно иначе. Но в легкомысленном исполнении кастеляна весь монолог прозвучал вполне безобидно. — А что тут такого? — Ренцо беззаботно пожал плечами и подмигнул мне. — Постелей две, спали вы по отдельности, стало быть, и я ничего зазорного не сказал. — Почему ты так в этом уверен? — Склонив голову набок, я с лёгкой усмешкой посмотрела на кастеляна. — Может быть, мы спали вместе, сначала здесь, а потом там? Я кивнула сперва на диван, а затем на дверь в спальню. Данте в первый раз за утро ухмыльнулся, как мне показалось, одобрительно, хотя и не без удивления. — Ну что ж, если так, завидую чёрной завистью, — развёл руками он, кажется, и не думая принимать мои слова за чистую монету. Не дожидаясь приглашения, Ренцо легкомысленно плюхнулся на стул слева от меня. — Как спалось? — поинтересовался у него Данте. — Хорошо, но мало, — отозвался Ренцо, принимаясь намазывать какую-то зелёную массу — из южных салатов — на круглый хлеб. — Пришлось основательно поработать. Официально заявляю, что твой личный секретарь — зануда, каких мало! — Официальное заявление прозвучало не слишком внушительно, поскольку было сделано с набитым ртом. — Зато я уже избавил тебя от арканзийцев, — добавил он, дожевав. Я хотела спросить, уж не при помощи ли яда, но предпочла промолчать. Кажется, моего предыдущего выступления для начала более чем достаточно. — Что, так рано? — нахмурился Данте. Впрочем, он выглядел удивлённым, но никак не расстроенным. — Что ж поделать, если эти ребята рано встают, — развёл руками Ренцо. — К тому же они страшно спешили продемонстрировать свой документ паше. — Ты должен был меня разбудить, — проворчал Данте. — Ещё не хватало, чтобы Карталь почувствовал себя оскорблённым. — Не учи меня политике, — отмахнулся Ренцо. — Я был сама любезность. Зная, как сильно кое-кто 'любит' рано вставать, в красках расписал ему ту массу неотложных дел, которая свалилась на голову несчастного дона Эльванди и буквально-таки погребла его под своим весом. Думаю, они до сих пор под впечатлением, роняют в пути слёзы по твоему загубленному отдыху. Наверняка даже джамали плачут скупыми джамалевыми слезами. — Наверняка, — кивнул Данте. — Особенно учитывая, что арканзийцы уехали на лошадях. — Вот потому джамали и плачут, — не моргнув глазом, нашёлся Ренцо. — Странно. Я бы на их месте радовался. — Ты не любишь, когда на тебе ездят арканзийцы? — изобразил удивление кастелян. — Я вообще предпочитаю, чтобы в моём окружении было как можно меньше арканзийцев, — вполне серьёзно отозвался Данте. — Без них меньше шума и меньше интриг. Так что уехали — и слава Богу. — А как же законы гостеприимства? — весело попенял Ренцо. — Я предпочитаю гостей с севера. Я сосредоточилась на еде, делая вид, будто не заметила намёка на себя в последних словах. — Дворецкого выпустили? — сменил тему Данте, потянувшись к очередному блюду. На сей раз он, как и Ренцо, сделал себе бутерброд из арканзийской пищи, только салат выбрал не зелёный, а красный. Из перца, наверное. Я решилась тоже попробовать. — Да, сегодня утром, — со смешком подтвердил Ренцо. — Я отправил его первым делом проследить за подготовкой покоев для Сандры. Я чуть не подавилась от такой новости. — То есть мне теперь ожидать сюрприза вроде змеи за каждой диванной подушкой? — мрачно поинтересовалась я. Это предположение заставило кастеляна громко рассмеяться. Данте тоже улыбнулся, но более сдержанно. — Полагаю, вам смешно, потому что речь идёт не о ваших подушках, — пробормотала я. И осторожно проследила за их реакцией. Во мне боролись сейчас противоположные чувства: с одной стороны, в такой непринуждённой обстановке хотелось раскрепоститься; с другой, я всё-таки помнила, что мой нынешний статус несоизмеримо ниже статуса остальных присутствующих. Да что там нынешний! С Ренцо я бы за счёт своего высшего образования и профессиональной карьеры ещё поспорила, но до аристократа уровня Данте мне и раньше было чрезвычайно далеко. Мои слова заставили собеседников лишь рассмеяться ещё веселее, что послужило аргументом в пользу раскрепощения. — Сандра, ты примерно представляешь себе, насколько сложно получить место дворецкого в таком армоне, как этот? — поинтересовался Ренцо. — И насколько легко его потерять? Поверь, сам дворецкий представляет себе это очень хорошо. И отлично понимает, что если с комнатами хоть что-то будет не так, в случайное совпадение никто не поверит. Я промолчала, хоть и не разделяла оптимизма Ренцо. Если дворецкий — человек мстительный, то он найдёт способ отыграться. Впрочем, это уже мои проблемы. И по сравнению с недавними они не так уж велики. — Я солидарен с Ренцо, — спокойно заметил Данте. — Дворецкий навряд ли тебя потревожит. Но если возникнут какие бы то ни было недоразумения, извести меня немедленно. — Или меня, — вклинился Ренцо. — Впрочем, я и сам за ним присмотрю. Ну как, вы что-нибудь решили? — спросил он, отпив кофе из фарфоровой чашки, значительно более крупной, чем те, в которых подавали этот же напиток в арканзийской таверне. Я не была уверена, что он имеет в виду, но моего ответа и не ждали. — Да, — сказал Данте, на мгновение положив руку мне на плечо. — Отныне Сандра занимает в армоне должность Архивариуса. Вчера я поставил свою подпись на соответствующем контракте. — Значит, Архивариус, — покивал Ренцо, и его задумчивый взгляд посерьёзнел. Впрочем, совсем ненадолго. — Готов поспорить, что число любителей чтения в армоне в ближайшее время повысится, — озорно подмигнув, отметил он. — Во всяком случае, среди мужской половины его обитателей. Да что там, я и сам уже испытываю желание прочитать пару-тройку книжек! Я невольно улыбнулась и постаралась компенсировать сей факт, неодобрительно покачав головой. — Ренцо, придержи коней. Вот неодобрение в голосе Данте показалось вполне искренним. Отстаивать свои права Ренцо не стал. — Ладно, молчу, — покладисто и без особого расстройства откликнулся он. — Есть какие-нибудь новости от ищущих? — Данте задал этот непонятный мне вопрос, когда завтрак почти подошёл к концу. — Вроде бы нет; по крайней мере, мне ничего такого не передавали, — ответил Ренцо. — Правда, по словам твоего секретаря, они несколько раз наведывались за время нашего отсутствия. Но, кажется, пока без особых результатов. — Чёрт его знает, может, оно и к лучшему, — пробормотал Данте. — Не скажи, — не согласился Ренцо. Я сидела молча, не пытаясь вклиниваться в их беседу и спрашивать, о чём, собственно, идёт речь. Но мужчины сами вспомнили о моём присутствии и о том, что данная дискуссия мне неинтересна. Или меня не касается. — Сандра, какую ты предпочитаешь горничную — молодую или средних лет? — спросил Данте, уже вставший из-за стола. — А что, разве мне полагается горничная? — искренне удивилась я. Ренцо столь же искренне удивился моему вопросу. — Конечно, — ответил он. — Ты же Архивариус. Любому человеку на такой должности полагается личный слуга, горничная или камердинер. — Склонив голову набок и щёлкнув пальцами так, будто его осенила догадка, он шутливо добавил: — Кажется, я понял! Ты предпочитаешь камердинера? Я глубоко вздохнула, стараясь держать себя в руках и не ответить слишком резко. — Я говорю о том, — я сделала ещё один глубокий вдох, — что в армоне, насколько мне известно, больше нет рабов. Это так. — Так, — подтвердил Ренцо. — Значит, горничные — свободные люди? — Ну да. — И вы хотите сказать, что свободная женщина может стать моей служанкой? Я постучала указательным пальцем правой руки по тыльной стороне ладони левой. — Да, — как ни в чём не бывало, ответил Данте. Я покачала головой. — Лучше не надо. Я вполне в состоянии одеваться самостоятельно, и что там ещё делают горничные. — Сандра, ты опять недопоняла, — прикрыв глаза, принялся объяснять Данте. — Служанка у женщины с клеймом дракона — нормальное дело даже в Арканзии. — Да, но там и служанки тоже являются рабынями, — проявила кое-какие познания я. — А тут совсем другое дело. Неужели это не очевидно? — страдальчески поморщилась я, кляня на чём свет стоит их непонятливость. — Свободная служанка будет считать, что совершенно не должна мне подчиняться. Будет недовольна такой справедливостью и быстро меня возненавидит. Пойдут мелкие пакости, сплетни, потом — пакости более крупные. Зачем оно мне надо? Данте опустился на стул возле меня, предварительно развернув его так, чтобы сидеть ко мне лицом. — Ты опять не поняла, — покачал головой он. — Как к тебе станет относиться служанка, будет зависеть от тебя, но совсем не от этого. — Лёгкий пренебрежительный жест в сторону клейма. — Кричи на неё по поводу и без повода, бейся в истерике из-за любой мелочи, заявляй, что она — безрукая дура, и будь ты даже самой королевой, злословие и сплетни тебе обеспечены, причём такие, что не отмоешься. Веди себя с ней как с человеком — и она ответит тебе тем же. В его тоне было столько спокойствия и столько уверенности, что вносить дисгармонию раздуванием спора не хотелось. И я промолчала, хотя и осталась при своём мнении. Мне казалось, что любая горничная в этом армоне почувствует себя оскорблённой, если её обяжут прислуживать рабыне. Выместить свою злость на Данте не сможет, так что, в той или иной форме, достанется именно мне. — В любом случае, — тон Данте, кажется, уловившего мои сомнения, стал более твёрдым, — ты — донья, и, следовательно, тебе полагается горничная. Отходить от стандартных правил приличия я не собираюсь. Так что у меня к тебе только один вопрос: ты предпочитаешь видеть на этой должности женщину молодую или постарше? Я задумалась. Молодая, наверное, станет сплетничать со свойственной юности энергией. С другой стороны, мне припомнилось ещё по прошлой жизни в Астароли, какими изощрёнными сплетницами бывают порой женщины среднего возраста. У молоденькой служанки хотя бы будут другие интересы вроде обаятельных камердинеров или мускулистых стражников. А вот для женщины постарше злословие вполне может оказаться главной страстью. К тому же есть все шансы, что такая служанка надумает учить меня жизни, справедливо решив, что по возрасту годится мне в матери. А тут уж и у меня будут все шансы быстро выйти из себя. — Лучше молодую, — определилась я. — Отлично. — Рука Данте потянулась к колокольчику. — Я распоряжусь, — перехватил инициативу Ренцо. — Мне всё равно пора идти. Заодно проверю, что там с комнатами для Сандры. Весело подмигнув на прощанье, он вышел из комнаты. Взгляд Данте упал на мой порванный рукав. — Мы так и не занялись твоей рукой, — заметил он и попытался коснуться моего предплечья, но я поспешила увернуться. — Ничего страшного. Это ерунда. Я всё сделаю сама. Мысль о том, чтобы до меня дотрагивались, сильно пугала. Я сразу начинала испытывать к окружающим, включая Данте, то же недоверие, что и сутки назад. К счастью, настаивать он не стал. — Хорошо. Сейчас тебе принесут платье, я велел подобрать что-нибудь более-менее подходящее. Дальше тебе надо будет сшить новую одежду. В армоне есть портные. Просто скажешь горничной, когда будешь готова их видеть. Они сами придут к тебе, чтобы снять мерки. Детали будешь определять вместе с ними. Только запомни: ты — Архивариус, это достаточно высокий статус, и одежда тебе нужна соответствующая. Как минимум — несколько платьев для работы, один костюм для верховой езды и одно платье на случай торжеств. — Всё это будет стоить сумасшедших денег, — запаниковала я. — А я даже не знаю, какое у меня будет жалованье. — Оплату подобных вещей я беру на себя, — отозвался Данте. — Ты работаешь на меня, и в моих интересах, чтобы у тебя было всё, что для этого требуется. — Э нет, эти вещи так не работают, — замотала головой я. Обмануть меня было не так-то просто. — Одно дело всевозможные инструменты, пишущие принадлежности и прочие предметы, необходимые для работы. И совсем другое — личная одежда. Не надо морочить мне голову. Конечно, я понимала, что, как правило, у раба нет своего имущества и всё, чем он пользуется — в том числе и одежда — обеспечивается хозяином. Но Данте сам сказал, что мы играем по другим правилам. Что я буду работать за жалованье, по контракту, и, следовательно, буду жить почти как свободный человек. Свобода предполагает обязанность платить. И меня устраивало принять на себя эту обязанность, лишь бы забыть — насколько это было возможно — о том знаке, что 'украшал' теперь мою левую руку. — Давай договоримся так, — решительно обратилась к Данте я. — Пусть стоимость платьев частями вычитывается из моего жалованья. Понимаю, что одного жалованья на их оплату не хватит. Тогда пусть казначей — или кто этим занимается? — вычитывает постоянную сумму до тех пор, пока я полностью не расплачусь. Я требовательно взглянула на Данте. Он улыбнулся уголками губ и, немного подумав, согласно кивнул. И слово сдержал. Гораздо позднее я узнала, что он просто назначил мне завышенное жалованье, в результате чего, заплатив из оного за новые платья, я получала стандартную для Архивариуса сумму. Однако на тот момент мне даже в голову не пришла такая возможность. Данте вскоре ушёл по своим делам, а в комнату почти сразу же постучалась присланная Ренцо горничная. Действительно молодая, двадцать с небольшим, должно быть, года на три-четыре моложе меня. Тёмненькая, смуглая — как и все на юге, — с пушистыми вьющимися волосами, то и дело выбивающимися из причёски. — Донья Эстоуни? — спросила она, одновременно приседая в реверансе. И заодно устремляя на меня осторожно-изучающий взгляд. 'Ну, а кто же ещё? — мысленно хмыкнула я. Или у дона Эльванди в личных покоях обычно торчит по десятку девиц, так что попробуй, определи, кто есть кто?' — Просто Сандра, — решила поправить я. Девушка взглянула на меня настороженно. На её лице отобразилась работа мысли. — Донья Сандра, — скорректировала она, выбрав компромиссный и потому наиболее приемлемый вариант. — Договорились. — Я улыбнулась. — А как твоё имя? — Бьянка, — тоже улыбнулась девушка, приседая в чисто символическом, совсем уж скомканном реверансе. — Я принесла вам два платья. Какое вы хотите надеть? Мы прошли в спальню, и она разложила оба платья на кровати. Я, долго не раздумывая, выбрала то, что лежало справа, неброское, бежевого цвета. Не платье моей мечты, конечно, но сейчас мне было в общем-то всё равно, во что одеться, лишь бы действительно неброско, лишь бы не привлекать к себе лишнего внимания. Впрочем, на это у меня было мало шансов, как из-за дракона, так и из-за других внешних особенностей. — А можно потрогать? — тихо спросила Бьянка, с нездоровым интересом разглядывая мои волосы. — В принципе можно, — опасливо ответила я. Бьянка осторожно коснулась пряди, потом пощупала её, будто проверяла в лавке ткань. — Они действительно настоящие? — восторженно спросила она. — Не крашеные? — Крашеные?! — удивилась я. — Да нет, настоящие. — Здорово. — В голосе девушки звучало восхищение. — Никогда таких светлых не видела. Прямо как… — она задумалась, подбирая сравнение, — …как солнечный свет. Ах да, конечно. Здесь ведь совсем нет светловолосых женщин, как, впрочем, и мужчин. Вообще-то мои волосы не такие уж светлые. Я всегда иронично определяла себя как 'тёмную блондинку'. То есть волосы светлее, чем у шатенок, но до многих знакомых блондинок мне всё же далеко. Но всё, конечно, познаётся в сравнении, и на юге мои волосы — светлее некуда. В сочетании с белой кожей, оттенок которой далёк от местного, даже невзирая на загар, — гарантия того, что не привлекать внимания и раствориться в толпе шансов нет. Впрочем, и толпа поблизости покамест тоже не намечалась. Бьянка же вела себя вполне корректно. Я видела в ней некоторую настороженность, любопытство, быть может, некоторое озорство, но никак не враждебность. Пока оправдывались скорее предсказания Данте, нежели мои опасения. Что же, посмотрим, как сложится дальше. Бьянка помогла мне переодеться, после чего мы отправились в предназначенные для меня покои. По дороге девушка рассказывала, где что расположено, и я старалась запоминать, но поняла, что на данный момент это бесполезно. Слишком много новой информации; мой мозг решительно отказывался поглощать её в таких количествах. Я только поняла, что спальни большинства слуг расположены на первом этаже и что меня туда не повели. Предоставленные в моё распоряжение покои состояли из двух смежных комнат, спальни и гостиной. Спальня была выдержана в голубых тонах, гостиная — в зелёных. Обстановка была достаточно богатая. К счастью, это проявлялось не в роскоши, которая непременно выбила бы меня из колеи, а скорее в качестве мебели, картин и прочих предметов интерьера. И, конечно же, в коврах. Полагаю, на юге в любом уважающем себя доме ковры должны быть шикарными. Даже если их стелют в комнатах прислуги. В спальне ковёр был мягкий и пушистый, синего цвета. Он покрывал весь пол и по нему просто невозможно было ходить иначе, чем босиком. Ноги будто тонули в густой траве. В гостиной ковёр был, наоборот, жёсткий, украшенный витиеватым чёрно-зелёным узором. Теперь вставал вопрос, что делать дальше. Можно было просто посидеть в одиночестве. Можно, наоборот, попросить Бьянку показать мне армон. Можно отправиться в библиотеку и осмотреться на новом рабочем месте. Можно вызвать портних. Но прежде, чем посвящать время любому из этих вариантов, мне страстно хотелось совсем другого. — Скажи, Бьянка… — я немного стеснялась, но выбора не оставалось, да и ничего предосудительного в моём вопросе, на самом-то деле, не было. — Где у вас тут моются? Я вижу, что ванной в покоях нет. Ванной действительно не было. Принадлежности, необходимые для умывания, стояли на специальном столике в спальне — таз, бутыль с какой-то специальной жидкостью, рядом на стуле висело чистое полотенце. Но ведь этого недостаточно. — Ванной? — непонимающе переспросила Бьянка. — Ах, ну да. Нет, у нас такого почти не бывает. А моются в банях. Ну да. Конечно. В банях. Ну, почему у них здесь всё не как у людей?! Я даже не знаю, с какой стороны к бане подойти. — И в армоне тоже? — на всякий случай уточнила я. — Конечно, — кивнула Бьянка, явно с трудом себе представлявшая, как могло быть иначе. Выяснилось, что в армоне было две бани — одна для слуг, другая для господ. Для господ — это далеко не только для Данте, хотя и для него, конечно, тоже, но и более-менее для всех, кто носит титул дона. По словам Бьянки, при личных покоях Данте была некая 'маленькая баня' — я предположила, что речь шла об аналоге ванной комнаты, — но обычно он предпочитал пользоваться баней полноценной, то есть общей. Отдельных бань для мужчин и для женщин также не было. Однако на входе всегда стоял слуга, следивший за очерёдностью и за тем, чтобы обитатели дворца не вламывались друг к другу непрошенными. Здесь существовали условия очерёдности — у слуг попроще, у господ построже. Совместное купание мужчины и женщины допускалось только для семейных пар. Если несколько человек хотели посетить баню приблизительно в одно и то же время, очерёдность зависела от статуса и социальной иерархии, в тонкостях каковой соответствующий слуга разбирался досконально. На первом месте, естественно, стоял хозяин армона, на втором — кастелян, ну, а что происходило дальше, я представляла себе плохо. — А мне-то в какую баню идти? — задумчиво проговорила я, озвучивая собственные мысли. — В господскую, конечно! — удивилась вопросу Бьянка. И эта туда же. Я взглянула на неё исподлобья, поджав губы. Отчего-то казалось, что меня с моим драконом развернут прямо на входе, а это будет куда более унизительно, чем если я с самого начала пойду в баню для слуг. — А что вас тревожит? — непонимающе нахмурилась Бьянка. Я криво улыбнулась. Есть вещи, признаваться в которых нельзя, особенно подчинённым. Но — можно сказать, к счастью, — меня тревожила далеко не одна вещь. — Я никогда в жизни не была в бане, — понизив голос, призналась я. — У нас на севере это не принято. Образно говоря, не знаю даже, с какой стороны к этим баням подходить. Глаза Бьянки вдруг как-то странно засветились. — А знаете, — проговорила она, явно подбирая слова более осторожно, чем обычно. — Вообще-то если господам нужна помощь — ну там, намылиться или вот показать, что да как, — то их может слуга сопровождать. И, прикусив губу, посмотрела на меня с плохо скрываемой надеждой. Теперь я, кажется, начинала понимать. Обычно слугам не позволяют посещать господскую баню. Но если самому господину требуется сопровождение — тогда другое дело. А господская баня наверняка по целому ряду признаков лучше, чем предназначенная для простолюдинов. Вот Бьянка и обрадовалась: у неё появился шанс попасть туда, куда обычно вход слугам закрыт. Что ж, меня такой расклад целиком и полностью устраивал. Во-первых, я и правда совершенно не представляла себе, что такое эта баня и с чем её едят. Во-вторых, такой приятный сюрприз для Бьянки вполне мог послужить началом хороших взаимоотношений в будущем. — Тогда решено: пойдём вместе, — постановила я, и Бьянка довольно просияла. — Я тогда сбегаю к ним туда и договорюсь, — жизнерадостно предложила она. — Хорошо, — кивнула я. Тоже по-своему жизнерадостно. Если меня теперь развернут в баню для слуг, то во всяком случае не лично, прямо на входе, а через служанку. Психологически это казалось менее унизительным. Однако мои пессимистичные прогнозы не оправдались. Вернувшись, по-прежнему довольная Бьянка сообщила, что баня свободна, и мы можем идти. Она прихватила для нас обеих сменную одежду и гребни; сказала, что всё остальное найдётся на месте в изобилии. На входе действительно стоял слуга, который пропустил нас без единого слова, почтительно поклонившись. Баня состояла из трёх помещений. Первое — небольшое, с широкой скамьёй, — предназначалось для раздевания и одевания. Здесь было довольно-таки жарко. Второе, самое главное, в сущности, и являлось баней. Здесь было очень просторно, жарко и влажно. Каменные скамьи вдоль стен и круглое каменное возвышение в центре комнаты, на которое, как оказалось, тоже полагалось ложиться. Камень был очень тёплым, но не настолько горячим, чтобы вызывать неприятные ощущения. На скамьях стояло несколько сосудов. В них полагалось набирать холодную или горячую воду, чтобы впоследствии обливать себя, сидя или лёжа на тёплом камне. В дальнем конце помещения располагалось два небольших бассейна: один, опять же, с холодной водой, другой — с горячей. Полагалось прыгать то в один, то в другой. Но лично я проявила упрямство и лезть в холодную воду отказалась категорически, ограничившись горячей. Чувствуя себя чистой и разомлевшей, я даже не хотела идти проверять, что так в третьем помещении, но Бьянка уж больно настаивала. Что и неудивительно, ведь, как оказалось, именно там находилось то, что не имело аналога в бане для слуг. Здесь обнаружилось ещё несколько совсем маленьких бассейнов — в таких можно было только сидеть, но никак не плавать. Все они были горячими. В одном бурлила вода. В другом вода была странного оттенка и имела довольно неприятный запах, но Бьянка уговорила меня туда влезть, объяснив, что это за счёт каких-то чрезвычайно полезных для кожи веществ. Словом, каждый бассейн оказался особенным и непохожим на все остальные. Из бассейна с бурлящей водой я просто не хотела выходить. Кажется, хоть что-то начинало примирять меня с жизнью на юге.

Просмотров: 18

Горький ветер свободы

Горький ветер свободы

Еще цитаты из книги «Горький ветер свободы»

Мы ненадолго остановились, чтобы отдышаться, но, всё ещё опасаясь преследования, почти сразу же поскакали дальше. И лишь убедившись в том, что нам действительно удалось оторваться, позволили себе реальную передышку. Спешились, давая полноценный отдых лошадям. До города оставалось недалеко, в поле работали крестьяне, на дороге встречались конные и пешие путешественники, так что место казалось относительно безопасным. — Что произошло? — крикнул Данте, едва его ноги коснулись земли. Я прислонилась к древесному стволу, силясь отдышаться после скачки. Погладила свою кобылу, которой пришлось совсем тяжело. И что я сейчас скажу? И вызовет ли мой рассказ доверие? Я устало вздохнула. Скажу, как было. Лгать я не умею и не люблю. А поверит или не поверит… Что толку гадать? — Убить хотели тебя. Я закуталась в плащ. То ли было по-настоящему холодно, то ли меня просто начинало знобить. Ноги тоже грозились, что вот-вот откажутся меня держать, и я опустилась на траву. Данте вскоре последовал моему примеру. И я рассказала ему обо всём. Сначала в двух словах. Потом, следуя его просьбе, подробно. Не увиливая и не скрывая деталей. Рассказала о том, как стала случайной свидетельницей встречи Ренцо и хозяина близлежащих земель. Передала содержание их разговора. Призналась и в своих дальнейших действиях. К концу рассказа дрожь стала настолько сильной, что я была не в состоянии её сдерживать. Данте по-прежнему молчал, сжав губы и глядя в сторону. Я не могла прочитать по его лицу, как он отнёсся к моему рассказу. Успела только заметить: он понял, о ком идёт речь, когда я упомянула таинственного соседа. — Ты мне не веришь, — скорее утвердительно, чем вопросительно произнесла я, — заглядывая ему в глаза. Данте нахмурился, моргнул. Ему как будто было сложно сфокусировать взгляд, переключиться с собственных мыслей на происходящее вокруг. Наконец, он посмотрел на меня более осмысленно. И снова нахмурился. — Не верю? Да нет, почему. Я верю тебе, Сандра. Не сомневаюсь, что ты сказала мне чистую правду. От этого она не становится более приятной, но это не твоя вина. — Ты веришь в то, что Ренцо тебя предал? — невольно удивилась я. Данте криво усмехнулся. — Почему, ты думаешь, я не рассказывал ему о некоторых своих планах? Нет, я не ожидал от него чего-то подобного, но… Не думаю, что ты поймёшь меня, Сандра. Ты слишком прямой человек, чтобы это понять. Так или иначе, я не доверяю людям. Я знаю, что такое предательство, и знаю не понаслышке. И понимаю, что предать может любой человек, даже самый близкий… Почти любой, — поправил сам себя он, глядя мне в глаза. — Год назад, — он снова отвёл взгляд, — вернее, несколько больше, меня предал тот, кто обладал безграничным моим доверием. С тех пор я готов к подобным поступкам. — А тогда не был готов? — спросила я. Ветер трепал исстрадавшиеся волосы. Мне вспомнился совсем другой ветер, тот, что свободно разгуливал над высокой квадратной площадкой, расположенной на самой вершине храма. И признание Данте в том, что он тоже однажды хотел свести счёты с жизнью. Тогда я думала, что он просто придумал это, заговаривая мне зубы. Но, может быть, я ошибалась. — Не был, — подтвердил он. — И позволить себе такую неготовность можно только один раз. — Данте тряхнул головой, будто отгоняя воспоминания. — Но речь сейчас должна быть не обо мне. Тебе гораздо тяжелее. Для тебя Ренцо действительно был близким человеком. И тем не менее ты пожертвовала им, чтобы спасти мне жизнь. В его устах вся ситуация принимала настолько искажённый смысл, что мне захотелось кричать. Данте пытался приписать мне самопожертвование, которого я не совершала. И всю систему наших взаимоотношений истолковывал настолько превратно, что я просто не смогла промолчать. Вдруг почувствовала, что страшно устала держать всё в себе. — Я встречалась с Ренцо только потому, что он похож на тебя! — выкрикнула я, с ужасом осознавая смысл собственных слов. Суть, которую всегда знала где-то глубоко внутри, но в которой никогда не решалась признаться самой себе. Данте резко вскинул голову. Он промолчал, но его взгляд буквально пригвоздил меня к стволу. — Что ты смотришь? — Я даже не понимала, кричу или говорю шёпотом. Я вообще не слышала себя. — Ты же всегда такой холодный и отстранённый. Ледяная скульптура, а не человек! Ты даже не замечал моего присутствия. Смотрел, но не видел. Вот я и стала искать другого. Если бы ты хоть словом мне намекнул, что не доверяешь Ренцо, я бы никогда в жизни не стала рассказывать ему то, о чём умолчал ты сам! — Мне плевать, что ты рассказывала Ренцо! — Данте резко тряхнул головой, не позволяя мне увести разговор в этом направлении. Схватил меня за руку и с силой сжал запястье. — Значит, это я холодный и отстранённый? А кто сжимался, будто от удара, всякий раз как я пробовал сделать шаг навстречу? Кто на каждое моё прикосновение реагировал, как на попытку изнасилования? Разве к тебе можно было подойти? Я думал: ладно, пройдёт время, ты привыкнешь, освоишься, и всё изменится. Но нет, куда там? Прошли месяцы, а ты так и не научилась мне доверять. И готова расценить любое неосторожное слово как стремление напомнить тебе о 'драконе'. — Я доверяю тебе! — возмутилась я. — Неужели? — Пальцы Данте сжались на моём запястье ещё сильнее. — А кто совсем недавно решил, что я разрываю наш договор? Нет, Сандра, ты не доверяешь мне вовсе. Ты всё время ожидаешь, что я подойду к тебе с позиции силы. Чёрт, да я голову сломал, как заставить тебя забыть это идиотское предубеждение! Даже втянул тебя во всю эту эпопею с невестами только потому, что понадеялся: вдруг ты хотя бы так увидишь во мне мужчину? Думаешь, иначе я стал бы впутывать тебя в историю с этой интриганкой Айгуль? Я был уверен, что отлично справлюсь с ситуацией и сам. Нет, потом выяснилось, что я ошибался. Но это уже потом. Да что там, я так отчаялся, что повёл себя и вовсе, как подросток, придумав сватовство к Эльноре! Подумал, что, может, хоть ревность заставит тебя перестать видеть во мне только хозяина, который в любой момент способен обидеть. — Что значит 'придумав'? — нахмурила брови я. Старые подозрения всколыхнулись, выбросив на побережье сознания вопросы, на которые так и не нашлось ответа. — Разве ты не передал ей письмо с предложением руки и сердца? — Передал, — пренебрежительно отозвался Данте. — Готов поспорить, Эльнора дико удивилась. Я отлично знал о её предпочтениях и её характере. Сочетание первого и второго давало полную гарантию того, что она откажет. Поэтому я мог со спокойной совестью сделать ей это предложение. И не опасаться последствий. — А зря. — Я вдруг невольно улыбнулась. — Как раз зная о её предпочтениях, мог бы и опасаться. — Почему? — нахмурился Данте. — Потому что отправил меня с письмом к возможному конкуренту, — пояснила я. Пару секунд Данте продолжал хмурить брови. — Чёрт! — выдохнул он затем. — Это как-то не пришло мне в голову. — Тебе много чего не приходит в голову. — Единожды улыбнувшись, я уже не могла вернуть себе серьёзное выражение лица. — Например, то, что ещё немного — и ты оторвёшь мне руку. Он непонимающе опустил глаза на собственные пальцы, сжимавшие моё запястье так, что ладонь начинала неметь. И поспешно отпустил мою руку. Я потрясла обескровленной кистью. Но Данте не собирался долго держаться от меня на расстоянии. Через секунду его ладони легли на мои пылающие щёки. А потом он наклонил голову и поцеловал меня. Этот поцелуй — мягкий, нежный, но одновременно таивший в себе страсть, которая вырвалась наружу лишь однажды, под действием арканзийского зелья, заставил меня зажмуриться и послать к чёрту все сомнения. Казалось, всё тело отзывается на него сладкой и мучительной болью. Но руки Данте опустились ниже, обхватили мои плечи — и тут я вскрикнула от боли совсем иного рода, когда он невольно задел свежую рану. — В чём дело? Данте успел заметить, как я схватилась за плечо, и поспешил снять укутавший меня плащ, не утруждаясь спросить моё мнение на этот счёт. — Ты ранена? — воскликнул он. — Какого же чёрта ты всё это время молчишь? — Это не рана, — поморщилась я, инстинктивно прикладывая руку туда, где под порванным рукавом алела длинная полоска. — Просто царапина. Болт только чуть-чуть меня задел. Я успела посмотреть…как могла. Ну да, осматривать себя саму не слишком удобно. Но это же всё-таки плечо, а не спина. — 'Как могла', - неодобрительно фыркнул Данте. Аккуратно, чтобы не задеть рану, взялся за мой рукав и рванул ткань. Оголив плечо в достаточной степени, внимательно осмотрел оставленный ножом след. — Действительно царапина, хоть и достаточно глубокая, — признал он, продолжая крепко держать мою руку холодными пальцами. — Повезло. Он заглянул мне в глаза, а потом неожиданно привлёк меня к себе. — Тебя ведь могли убить, — тихо произнесли его губы, почти касаясь моей макушки. — Убить из-за меня. — Возможно, сработал защитный камень. — Слова Данте заставили меня ощутить неловкость, и я попыталась спрятать это чувство за хладнокровными рассуждениями. — Я ношу его в мешочке на шее, вместе со вторым. Я его не активировала, времени не было, но, может быть, он отвёл стрелу в сторону. Ты ведь тоже носишь защитный камень в каком-нибудь амулете? — Ношу. Мою теорию, конечно, невозможно было проверить. Возможно, стрелявший убийца просто оказался недостаточно метким. Не так уж и легко попасть в быстро движущуюся мишень. А для того, чтобы перезарядить арбалет, пришлось бы слишком долго стоять на месте. Но камень мог сыграть свою роль. Конечно, красный камушек — это отнюдь не то же самое, что непробиваемая броня. Он не спасёт своего обладателя от прямого удара в грудь. Не испепелит нападающего на месте. Такой драматизм — для сказок и мифов. Наука же свидетельствует совсем о другом. Камень может отогнать змею, может предупредить об опасности — если правильно его использовать. Может немного сбить с курса пущенную в цель стрелу. Так же, как камень нападения может, напротив, подправить траекторию её полёта или усилить удар ножа. Но ни один камень не заменит ни верную руку, ни воинский профессионализм, ни стратегический склад ума. Я даже не поняла, для чего Данте скинул камзол, а он между тем с силой дёрнул собственную рубашку, отрывая от неё длинный лоскут. И туго перевязал мне плечо. — Вариант плохой, но за неимением лучшего сойдёт, — сказал он. — У тебя хватит сил добраться до армона? Осталось недалеко. — Конечно, хватит. Дорога в армон действительно заняла меньше получаса. Предполагаю, что наше появление вызвало фурор, но, к счастью, на тот момент я слишком устала и была слишком переполнена эмоциями, чтобы обратить на это внимание. Но помимо того, что мы оба прибыли далеко не в самом лучшем виде, у меня было разорвано платье, а у Данте — рубашка, и навряд ли слуги могли пропустить такую пикантность. Когда мы приехали, Данте сразу же отвёл меня в баню, 'чтобы не заболела'. Я уж было решила, что он собирается составить мне компанию, но Данте не пошёл дальше порога, где велел слуге позаботиться, чтобы меня не беспокоили. Он же распорядился, чтобы Бьянка спустилась сюда и принесла мне всё, что нужно. И отправился к себе, где, вероятнее всего, воспользовался собственной ванной комнатой. Во всяком случае, когда мы снова встретились полтора часа спустя, он был умыт, причёсан и одет с иголочки. Слуга, присланный, чтобы пригласить меня в покои Данте, проводил меня до входа, распахнул дверь и с поклоном удалился. Внутри, помимо хозяина покоев, я обнаружила его секретаря. — Сандра, проходи, садись. — Данте встретил меня у двери и провёл к дивану. — Пожалуйста, перечисли как можно более подробно приметы человека, которого застала разговаривающим с Ренцо. А также содержание их беседы. Я кивнула и принялась рассказывать. Секретарь записывал. Думаю, что Данте всё помнил и без меня, но происходившее здесь сейчас являлось полуофициальной дачей показаний. Закончив писать, секретарь коротко пересмотрел текст, ещё немного над ним поколдовал и сосредоточенно сообщил Данте, что закончит работу у себя. После чего ушёл, так и продолжая проглядывать на ходу исписанные страницы. Когда за секретарём закрылась дверь, Данте посмотрел на меня в упор и неодобрительно покачал головой. — У тебя на плече нет повязки. Его взгляд упал на левый рукав моего платья. Если бы под ним была повязка, это, конечно, было бы заметно. — Это не нужно, — пожала плечами я. — Там действительно простая царапина. Она уже не кровоточит. — Снимай платье, — со вздохом распорядился Данте. Я даже не поняла, что смутило меня сильнее — само распоряжение или сопровождавший его вздох. — Снимай что? — переспросила я. — Платье, — всё тем же тоном повторил Данте. Кивком головы он указал мне на столик. Тот стоял чуть позади дивана, поэтому я раньше не обратила на него особого внимания. Теперь же выяснилось, что там были приготовлены чистые тряпицы для перевязки и миска, в которой тёплая вода была смешана с каким-то целебным раствором. В лекарствах я не разбиралась, но ощутила приятный травяной запах. — Обещаю, что не буду тебя разглядывать, — фыркнул Данте, кажется, позабавленный моим замешательством. — Но раной заняться нужно. Потом снова оденешься. — Хорошо. Я развязала шнуровку, которая, к счастью, располагалась не на спине, а на груди, и выбралась из надетого в предбаннике платья. Теперь на мне оставалась только тонкая обтягивающая рубашка без рукавов, доходившая до середины голени. Обернувшись к Данте, я обнаружила, что он застыл, чуть расширив глаза, полностью погружённый в созерцание. Причём разглядывал отнюдь не лицо. — Ты же обещал не смотреть! — напомнила я, не столько рассерженная, сколько позабавленная таким поворотом. Данте с видимым трудом отлепил взгляд от того участка моей рубашки, где она облегала упругую грудь. Но продержался совсем недолго, и снова возобновил созерцание. — Давай просто считать, что я солгал, — предложил он. Однако, предложив мне сесть, всё-таки приступил к перевязке. Впрочем, его взгляд по-прежнему регулярно возвращался к точкам, не имевшим к моей ране ни малейшего отношения. — Зато я видела тебя в бане, — мстительно сообщила я, в то время как он промывал царапину вымоченной в растворе тряпкой. Было больно, но лишь самую малость. — Я тебя тоже, — парировал Данте. — Это не считается, — выкрутилась я. — Я стояла к тебе спиной. — Считается, — возразил он. — Я говорю о другом случае. — Каком же? Я в недоумении нахмурила брови. — Таком, — насмешливо отозвался он. — В Арканзии, на самом первом постоялом дворе. Ты заснула в ванне. Думаешь, я тогда пропустил это зрелище? Своего Данте добился: вот теперь я всё-таки покраснела от смущения. — Мог бы меня разбудить, — упрекнула я. — Ни в коем случае, — не согласился он. — Во-первых, зачем? А во-вторых, представь себе сама, как бы ты в тот момент отреагировала, если бы проснулась от негромкого покашливания и обнаружила в ванной комнате меня? Я сглотнула. Да, на тот момент я бы отреагировала очень плохо. Трудно даже представить, как именно. Данте отложил на стол первую тряпицу и взял вторую, на этот раз чтобы перевязать плечо. От его прикосновений по коже бежали мурашки, хоть он и не делал пока ни одного лишнего движения. Когда он склонялся над раной, я полуобнажённым телом ощущала жар, исходивший от его лица. — Не слишком туго? — спросил Данте, закончив накладывать повязку. Я покачала головой. — У тебя горячий лоб. Потянулась к столу, окунула в тёплую по-прежнему воду ещё одну тряпицу. Отжав, поднесла к лицу Данте и медленно провела ею по лбу. Он шумно втянул носом воздух. Я вернула руку обратно, пройдясь по его лбу в другую сторону, а затем медленно спустилась по щеке. Он схватил меня за руку, отбросил тряпицу в сторону и схватился за подол нижней рубашки. Такую роскошь, как в случае с платьем, — право снять её самостоятельно — он мне не предоставил. Рванул рубашку через голову, в момент растрепав уложенные после мытья волосы. Потом поцеловал меня — горячо, страстно, настойчиво, совсем не так, как в прошлый раз. Вдруг многозначительно усмехнулся и потянулся к оставленной на диване тряпице. Медленно провёл сверху вниз по моей шее, после чего припал к ней губами, повторяя ими путь влажной материи. Отстранился и снова обмакнул тряпицу в миску. С плавной неспешностью, от которой мурашки волнами пробегали по телу, стал спускаться от шеи всё ниже и ниже к груди. Крупная капля, сорвавшись, заскользила по коже. Данте слизнул её языком, предварительно обжигая влажную кожу своим горячим дыханием. Снова отстранился и снова продолжил работать тряпицей. Спустился вниз по левой груди и медленно провёл влажной тканью вокруг соска. Потом проделал то же самое с правой грудью. Я поняла, что с меня довольно. С силой, почти со злостью, отшвырнула тряпку и вцепилась в пуговицы его рубашки. Он был настолько идеально одет, что это начинало раздражать, чтобы не сказать больше. Рубашку чуть было не постигла участь предыдущей, разорванной недалеко от армона. Но обошлось. Данте помог мне избавиться от этого предмета одежды, а потом и от брюк, после чего подхватил меня на руки и отнёс в соседнюю комнату на кровать. Ту самую, где я однажды уже спала, но только в гордом одиночестве. Сбросить обувь было делом нескольких секунд. Лёжа на постели, я отвела в сторону упавшую на лицо прядь и обнаружила, что Данте снова внимательно рассматривает моё тело. Сколь ни глупо, я ощутила запоздалую неловкость. И даже скрестила руки, прикрывая грудь. Но Данте лишь покачал головой, давая понять, что вот теперь он уже не собирается меня спрашивать. Развёл мои руки и, вытянув их вверх, прижал к кровати. Я инстинктивно попыталась высвободиться, но не тут-то было. Держал Данте крепко. А в следующее мгновение его губы и язык заскользили по моей груди, заставляя волны дрожи пробегать по телу. Я приоткрыла рот, но звуки отказывались вылетать из пересохшей гортани, разве только едва различимые вздохи. Я заметалась на кровати, изгибаясь, насколько того позволяли руки и губы Данте. И тут его бёдра надавили на мои собственные, раздвигая их в стороны. Мысли окончательно спутались; ощущения были настолько упоительными, что заполнили всё моё сознание. Потом Данте укрыл нас обоих одеялом. Прижавшись к нему всем телом, я нащупала губами его грудь и одновременно почувствовала, как он поцеловал меня в макушку. Ощущение невероятной расслабленности уступило дорогу сонливости. Я приоткрыла глаза, повернула голову — и взгляд упал на кисть левой руки. Знак дракона равнодушно взирал на меня с моей собственной кожи. Возникло такое чувство, словно меня окатило волной холодной воды. В сущности ведь ничего не изменилось. Я по-прежнему рабыня и, видимо, останусь ей навсегда. Я по-прежнему принадлежу Данте. Я являюсь его собственностью, как вот эта вот подушка, как армон, как магические камни. Сегодня он просто-напросто взял то, что давно уже было ему положено. И если не делал этого до сих пор, то исключительно из собственной порядочности. Как же это невыносимо — осознавать, что ты — вещь… Нет, я ни в чём не винила Данте. Я не считала, что он привёл меня сюда как рабыню… Не привёл, подсказал противный внутренний голос. Он не приводил тебя. Он прислал за тобой слугу. Я закатила глаза, сердясь на этот голос, а, следовательно, на себя саму. Но это не помогало не слышать. Я поймала себя на том, что ожесточённо кутаюсь в одеяло. — Данте… — проговорила я, не поворачивая к нему лица. — Что? — Ты не будешь возражать, если я пойду на ночь к себе? — Не буду. — В его голосе присутствовали нотки разочарования. — Если тебе так лучше, иди. — Хорошо. Спасибо. Нет, я не собиралась в очередной раз идти на попятный, разрывая наши отношения. Но мне было важно сохранить за собой хотя бы кусочек самостоятельности. Иллюзию собственной жизни в виде собственной комнаты. Своих покоев, где меня никто не увидит. Где я смогу отгородиться от всех и спокойно всё обдумать. Или просто полежать, обхватив руками колени. За этими мыслями я оделась и, по-прежнему стараясь не встречаться с Данте взглядом, подошла к двери. Не той, через которую меня привёл в покои слуга, а более близкой. Из спальни Данте можно было выйти прямиком в коридор. Осторожно её приоткрыла… и тут же закрыла снова. Мимо как раз проходил лакей. Прикусив губу, я подождала несколько секунд, после чего повторила попытку. Лакей быстро удалялся по коридору, но ему навстречу шагала цветочница. Пришлось снова оставить лишь узкую щёлку. Да что ж такое? Прямо проходной двор! — В чём дело? Я вздрогнула от неожиданности, поскольку голос Данте прозвучал над самым моим ухом. Не заметила, как он подошёл. — Ни в чём, — откликнулась я, чувствуя, как зачастило разволновавшееся сердце. — Просто…Там всё время кто-то бродит, — наябедничала я, оборачиваясь. — И что с того? Не понимает? Или отказывается понимать? — Не хочу, чтобы видели, как я отсюда выхожу. — Почему? Когда ты сюда входила, тебя это не смущало. — Просто не хочу, чтобы они думали, будто… — Будто что? Помогать мне изъясняться Данте явно не планировал. Более того, теперь его голос звучал более жёстко, чем вначале. Я поджала губы и промолчала. Но это его не устроило. — Так что же? — Он легонько тряхнул меня за плечи. — Что они подумают? Опять всё то же самое, да? Хозяин и рабыня? Из любой другой комнаты ты вышла бы спокойно, но только не из моей? Я отвернулась, сжав губы ещё плотнее. Да, он угадал верно. Неужели мои мысли написаны у меня на лице? Мне действительно казалось, что любой, видя, как я выходу из покоев Данте, интерпретирует это именно так. Хозяин наконец-то затащил в постель зарвавшуюся рабыню. Ну, так ей и надо. Нечего строить из себя недотрогу, если носишь на руке знак дракона. — Значит, хозяин, да? — снова словно прочитал мои мысли Данте. Захлопнул дверь и потянул меня обратно к кровати. Я даже вскрикнула от того, насколько неожиданными и резкими оказались его действия. Сейчас он не был ни мягким, ни нежным, и каждым своим движением транслировал, что не собирается спрашивать моё мнение о происходящем. Опрокинул меня на постель. Теперь моё туловище лежало на кровати, а ноги всё ещё свешивались на пол. Когда Данте резким движением задрал моё платье и нижнюю рубашку, я ничуть не удивилась. Сейчас мне всё-таки покажут моё место. Наверное, давно пора. Но того, что последовало за этим, я не ожидала вовсе. Данте опустился передо мной на колени. Очень нежно, даже бережно погладил внутреннюю сторону бедра. Настойчиво, но совсем неагрессивно надавил на ноги, заставляя их раздвинуться пошире. А затем просунул голову между колен. Я судорожно вдохнула воздух и ещё долго не могла выдохнуть. Пальцы запрокинувшихся рук с силой вцепились в одеяло. Голова металась из стороны в сторону. Сначала я тихо стонала, кусая губы, потом начала кричать, и мне было совершенно всё равно, услышит ли меня кто-нибудь из коридора и что об этом подумают. Прикосновения Данте были то уверенными и настойчивыми, не дававшими ни малейшей передышки, то, напротив, короткими и едва ощутимыми, и эти перепады окончательно сводили с ума. Зрение, слух, обоняние и способность мыслить разом отключились; им просто не было места рядом с этими всепоглощающими, невероятными ощущениями. Наконец, я закричала совсем громко, подалась ему навстречу, а потом обессиленно застыла. Данте остановился не сразу, удостоверяясь, что действительно довёл дело до конца. И лишь потом его голова появилась над кроватью. Нет, так точно не занимаются любовью с рабыней, мелькнула в пробуждающемся с трудом мозгу первая мысль. Потом мозг решил, что пробуждаться не желает, и снова застыл на грани беспамятства. Я слышала, как Данте лёг рядом, но оказалась неспособна даже повернуть голову, чтобы в этом убедиться. Просто продолжила лежать, чуть приоткрыв рот, чтобы легче было справиться с учащённым дыханием, и глядя перед собой остекленевшим взглядом. — Ну как, хочешь пойти к себе? Вряд ли мне только почудилась язвительная интонация в вопросе Данте. — Даже если захочу, мне слишком лень шевелиться, — призналась я, с трудом заставив себя покачать головой. — То-то же. — Ты специально этого добивался? Я попыталась добавить в голос капельку упрёка, но, по-моему, получилось плохо. — Естественно. Да, укоризна точно не сработала: тон Данте был исключительно самодовольным. — Ладно, сдаюсь. Последние силы ушли на то, чтобы окончательно избавиться от одежды: спать в ней не хотелось. Оказавшись под одеялом, я всё-таки перекатилась набок, коснулась губами плеча Данте, и после этого уснула практически сразу. Проснулась я, когда сквозь занавески в спальню уже проникло утро, и сразу же почувствовала необыкновенно вкусный запах. Должно быть, именно он меня и разбудил. Немного полежала, затем приподнялась на локтях. Должно быть, в тот момент я походила на слепого щенка: глаза спросонья ещё не разлепила, но уже потянулась на запах. — Доброе утро! Я открыла глаза. Данте, в брюках, но с обнажённым торсом, выглянул из соседней комнаты. Значит, он успел встать и выйти из спальни, а я ничего не слышала? Крепко же я спала… — Доброе! — улыбнулась я. И не справилась с искушением сразу перейти к главному. — А что это так вкусно пахнет? — Марито заходил, приносил завтрак. Выходи. Я спешно села, спустила ноги с кровати и нащупала оставленные с вечера туфли. Хм. Обувь — это хорошо, но по традиции к ней должна бы прилагаться хоть какая-то одежда. Надеть вчерашнее платье, конечно же, можно, но это достаточно долгий процесс, а есть хотелось очень сильно. А вот и оно — решение! Рубашка Данте, лежавшая на краю кровати, пришлась очень кстати. Я надела её, застегнула на несколько пуговиц, подвернула слишком длинные рукава и посмотрела вниз. Самые интимные места прикрывает — во всяком случае, пока я стою. Видимо, я что-то сделала не так, поскольку, стоило мне выйти в соседнюю комнату, как Данте застыл, глядя на меня как-то очень подозрительно. — В чём дело? — невинно спросила я. Может, ему не нравится, когда кто-нибудь посягает на его одежду? — Сандра, ты очень хочешь есть? — медленно произнёс Данте. — Очень, — энергично кивнула я. — Ладно, — нехотя сказал он, не сводя с меня пристального взгляда. — Но постарайся делать это недолго. — Почему? Я села за стол и схватила ближайшую ароматную булочку (при этом рубашка, разумеется, приподнялась, обнажая далеко не только ноги). Привычно разрезала её ножом и намазала один из местных салатов. Помидор, сладкий и острый перец, зелень, специи. Всё мелко нарезано и потушено на мелком огне. Капелька густой красной массы попала на палец, и я с удовольствием её слизнула. И, вытаскивая палец изо рта, встретила немигающий взгляд Данте. — Ты очень неудачно проголодалась, — сообщил он. И всё-таки мы позавтракали. Точнее, я, поскольку сам Данте, кажется, лишь без аппетита пожевал немного хлеба. Стоило мне отставить тарелку в сторону, как он понёс меня в спальню, перекинув через плечо. — Больше не надевай её, если захочешь держать меня на расстоянии дольше десяти секунд, — предупредил он, срывая с меня рубашку. Некоторое время спустя мы сидели на кровати, опираясь на прислонённые к изголовью подушки. Моя голова покоилась на плече Данте. Но полной умиротворённости препятствовало некое воспоминание, раз за разом заставлявшее зубастую совесть вгрызаться в беспомощное сознание. — Данте… — Наконец решившись, я подняла голову и устремила на него виноватый взгляд. — Если говорить откровенно, то, что случилось вчера… В общем, это произошло с нами не впервые. Он ни капли не удивился, что, в свою очередь, не могла не изумить меня. — Тогда, после приезда Айгуль? Я кивнула. — Стало быть, это всё-таки был не сон. Почему ты сразу мне не сказала? — со вздохом спросил он, привлекая меня к себе. Я опустила глаза, хоть он и не видел в этот момент моего лица. — Мне было стыдно за свой поступок. — Кровь прилила к щекам, наверняка заставив их сильно покраснеть. — Ты сердишься? — Сержусь, — безапелляционно подтвердил Данте. — На то, что ты сразу не сказала всё, как есть. Ты хоть представляешь, насколько всё могло быть проще, если бы ты просто сразу сказала правду? Он говорил не сердито, лишь укоризненно. Я подняла голову, встретила губами его губы. — Больше так не делай, — улыбнулся он затем. — Больше не ложиться с тобой в постель, когда ты нетрезв или что-то в этом роде? — уточнила я. — Ложиться обязательно, — возразил он. — Но потом рассказывать мне обо всём и во всех подробностях. А можно не рассказывать. Можно демонстрировать более наглядно. Я тихонько рассмеялась. Ласково провела рукой по его плечу и груди. — Что это? — Рука остановилась возле короткого шрама, который я замечала и раньше. — Тебя ранили? Арканзийцы на границе? Улыбка разом сбежала с его лица. — Нет. Не арканзийцы. Данте прикрыл глаза. Он не шевелился, не считая груди, которая вздымалась и опускалась в ритме дыхания. Могло бы даже показаться, что он уснул, но я была уверена в обратном. — Ты помнишь, я говорил, что полтора года назад меня предал близкий человек? — спросил он, глядя прямо перед собой. — И я на время сорвался, совершая не свойственные для себя поступки? — Помню, — кивнула я. — И даже думал о том, чтобы покончить с собой, но тебя остановило чувство ответственности. Он коротко усмехнулся, отдавая дань моей хорошей памяти. — Ну, мысли — это только мысли. Но да, я говорю о том самом случае. Я встретил одну девушку, Сандра. Очень красивую… — Он слабо улыбнулся. — Совсем не похожую на тебя. Конечно же, она была брюнеткой. Она отвечала мне взаимностью, мы быстро стали любовниками. Сказать по правде, я совершенно потерял от неё голову, чего не случалось со мной прежде. Я даже начал подумывать о том, чтобы сделать ей предложение, но не успел… Я отлично помню, что в ту ночь было необычно ветрено. Я даже велел растопить камин. Она впервые осталась у меня до утра. Нам долгое время было не до сна. Потом я всё-таки погрузился в дрёму. Последняя мысль была о том, что на свете нет более счастливого человека, чем я. — Губы Данте снова искривила улыбка, словно он насмехался над собственной глупостью. — Эта мысль действительно вполне могла оказаться последней, — продолжил он. — Но я отчего-то проснулся вовремя. Даже не знаю, что меня разбудило. То ли она была недостаточно осторожна, то ли сработало чутьё на опасность, то ли бог решил меня спасти. Так или иначе, избежать удара я не смог, но успел отвести её руку. Видимо, она долго примерялась, чтобы попасть прямо в сердце. Я слушала, не перебивая, но с силой сжав его запястье. Да, после того, что ему пришлось пережить, предательство Ренцо — это и правда не самый страшный поступок… — Рана вышла неопасной, хотя кровоточила сильно, — продолжал Данте таким знакомым мне отстранённым тоном. — Она хотела ударить вновь, но я перехватил её руку и началась борьба. Дралась она изо всех сил, как хищный зверь, понимая, что это её единственный шанс на спасение. Но был сильнее, невзирая на рану. Так что я быстро скрутил её, а дальше на шум сбежались и слуги. Данте замолчал и снова посидел, прикрыв глаза. — Зачем она это сделала? — тихо спросила я. Его губы дрогнули, но в улыбке так и не растянулись. — У меня был двоюродный брат, — буднично объяснил он. — Который был не прочь завладеть моим состоянием. А именно он наследовал армон и все земли в случае моей смерти. Как выяснилось, именно он её и подослал. С самого начала. Сперва хотел, чтобы она втёрлась ко мне в доверие, приблизилась, насколько это возможно, кое-что разведала. А потом дал приказ убить. — Она была наёмницей? — И его любовницей тоже. Думаю, он обещал, что женится на ней, и она станет хозяйкой всего. Думаю также, что он не собирался выполнять это обещание. — И что было дальше? — Дальше произошёл неожиданный оборот. Дебора — так её звали, Дебора Гласелло, — стала умолять меня защитить её и не выдавать моему кузену. Дескать, сейчас, когда попытка покушения провалилась, и его планы по её милости вышли наружу, он её убьёт. Просила спасти её от этой участи, твердила, что не хотела меня убивать, что именно поэтому так медлила с ударом, в результате чего я и остался жив. Взывала к нашей любви, к моему мужскому достоинству и к чисто человеческому состраданию. — И ты? — Я знал, что она говорит правду. В том, что касается кузена. Что он обязательно избавится от неё, а руки у него были длинные. И тем не менее я вышвырнул её на улицу. Практически сдал ему с рук на руки. — И?.. Я поёжилась, уже понимая, каким будет продолжение. — И он её убил. — Данте говорил нарочито спокойно, но при этих словах его лицо всё-таки исказила болезненная гримаса. — Три дня спустя её тело нашли в реке. Тишина повисла в воздухе камнем, готовым в любое мгновение рухнуть с высоты вниз. — Она это заслужила, — прервала молчание я. — Возможно. Данте снова смотрел мимо меня невидящим взглядом. Мне оставалось лишь опустить глаза. Он чувствует свою вину за смерть этой женщины и продолжит испытывать это чувство. Так же, как я ощущаю вину за гибель Ренцо. Хотя, казалось бы, всё правильно и логично. Злоумышляли они, а не мы. Если бы я не подставила Ренцо, погиб бы Данте. Если бы Данте дал в своё время слабину и уступил Деборе, наверняка вскоре был бы убит. И всё равно. Совести не объяснишь. Она не всегда умеет быть объективной. Поэтому я больше не стала ничего говорить. Просто обняла Данте и прижала к себе. Говоря языком тела: я буду с тобой, что бы ни случилось. Постараюсь встать щитом между тобой и любым врагом. Даже если этот враг — твоя собственная совесть. Данте тоже прижал меня к себе, так сильно, что на какой-то момент у меня зашлось сердце. — Может быть, поэтому я не смог пройти мимо тогда, в Остане, — тихо проговорил он. — Ты была настолько другой. Если ненавидела, значит, говорила это в лицо. Она готова была убить, не испытывая при этом ненависти. Ты же была честна, даже когда желала мне смерти. Я не знал, станешь ли ты когда-нибудь мне другом, но точно знал, что ты не предашь. Никогда.

Просмотров: 18

Спустя полтора часа мы выехали с постоялого двора и направились в Галлиндию, до границы с которой, как выяснилось, от Эльварды было рукой подать. По обрывкам чужих разговоров я поняла, что Карталь как представитель Селим-паши взялся подписать нужный договор на территории Данте вместо Илкера. Отряд Карталя пересел на лошадей. Меня спросили, умею ли я ездить верхом и, получив положительный ответ, выделили лошадь и мне. Карталь, Данте и Ренцо ехали в карете. Поначалу мне хотелось переговорить с Ренцо. Что, если его точка зрения на исполнение обещаний отличалась от позиции Данте? Но, учитывая разный способ передвижения, равно как и постоянное присутствие внимательных к любым мелочам арканзийцев, такая возможность не появлялась, и вскоре мне стало всё равно. Постепенно мною овладела апатия. Я с равнодушием отметила, как изменился пейзаж вскоре после того, как мы въехали на территорию Галлиндии. По-прежнему палящее солнце, по-прежнему юг, но здесь уже было значительно больше растительности, чем прежде. Пусть и не такие густые, как на севере, но всё-таки леса. Заросли камышей и кустарников, за которыми угадывались змейки ручьев. Потом дикие места сменились возделанными полями, а те — оливковыми рощами. Ещё пара часов — и мы выехали к армону. Он тонул в зелени — тоже местной, южной. Я равнодушно отметила большое количество пальм, причём двух разных видов. Одни были сравнительно низкими и 'пушистыми', стволы почти полностью скрывались за широченными листьями. Другие — наоборот, высокие и почти полностью голые, лишь по несколько длинных листьев на самом верху. Армон построен из какого-то незнакомого мне серого камня с розовыми прожилками. Кажется, три этажа плюс ещё мансарда, как минимум такое впечатление складывается, если судить по форме крыши и верхним окнам. По размерам — что-то вроде маленького дворца, в духе тех, в которых наши правители любят проводить редкие дни отдыха. Мы въехали во двор, один из солдат, спешившись, взял мою лошадь под уздцы. Я тоже послушно спустилась на землю и, когда меня позвал Данте, равнодушно пошла следом за ним. Мы вошли в армон. Прохладно. Потолки высокие. А сам зал не слишком большой. Впереди лестница. Широкая, но кверху сужается. Солдаты отстали: их собирались расположить в другом здании. Остались только Данте, Ренцо, Карталь и я, явно чужая на этом празднике жизни. А также подоспевшие к прибытию хозяина слуги. Карталя уже провожали вверх по лестнице, вероятно в предоставляемые ему покои. Предварительно они с Данте договорились встретиться через полчаса для подписания договора. Видимо, с таким важным делом тянуть дольше необходимого не хотели. Данте повернулся ко мне. — Сандра, нам надо переговорить… — начал было он, но тут к нему подскочил какой-то очень высокий молодой человек в очках и с кипой бумаг, которые он буквально прижимал к сердцу. — Дон Данте, рад приветствовать вас на родине! — быстро заговорил он. — Прошу меня простить, но это очень срочно. Вы долго отсутствовали, и у нас накопились дела, в которых совершенно необходима ваша подпись. А главное, полковник Фернандес прибыл полчаса назад со срочным сообщением. Если с подписями можно было бы продолжать, то я боюсь, что полковник… Юноша, кажется, мог бы долго ещё продолжать, но Данте его прервал. — Понял, понял, — не без раздражения, но в то же время достаточно благодушно кивнул он. Снова повернулся ко мне, задумчиво прикусил губу, потом поманил к себе человека лет сорока из местных. По манере себя держать я определила в нём дворецкого и, как вскоре выяснилось, не ошиблась. Данте что-то коротко ему сказал. Видимо, дал распоряжения на мой счёт, во всяком случае, оба в какой-то момент посмотрели на меня. Молодой человек, прижимавший к груди бумаги, умудрился при этом сложить руки в молитвенном жесте, после чего устремил тоскливый взгляд на висевшие справа от лестницы часы. — Наш разговор состоится, но позднее, — сказал мне Данте, после чего, дав Ренцо знак следовать за ним, поспешил наверх следом за уже взлетевшим по ступенькам юношей. Ренцо доброжелательно подмигнул мне и тоже зашагал на второй этаж. Дворецкий молча указал направление. Я равнодушно пошла за ним. Мы вышли в коридор, добрались до другой лестницы и начали спускаться. По-прежнему пребывая в состоянии апатии, я не сразу сообразила, что происходит. Просто бездумно брела туда, куда указывал дворецкий. И только теперь, увидев дверь с решётчатым окошком, подозрительно напоминающую дверь тюремной камеры, заметила следующего за дворецким стражника. На каком этапе он к нам присоединился?! Не успела я толком испугаться и оказать хоть какое-том сопротивление, как меня затолкнули в камеру и заперли дверь. Я осталась одна в маленькой полутёмной комнате. Кое-какой свет всё-таки проникал через высокое и тоже зарешёченное окошко. Видимо, оно находилось над землёй. На полу — один тонкий матрас. В углу — небольшое углубление в полу, о назначении которого нетрудно догадаться. Больше ничего. Я не стала плакать, нет. Вообще со времени похищения я не проронила ни слезинки. Вместо этого я расхохоталась. Громко и не сдерживаясь. Навзрыд. Резко перестав смеяться, я бросилась к двери и забарабанила в неё изо всех сил. Никакой реакции снаружи не было, но я её и не ждала. Отступила от двери, а потом, вернувшись, изо всех сил толкнула её плечом. Ещё и ещё. Конечно, даже в тогдашнем своём состоянии я отлично понимала, что не сумею выбить дверь. А если бы даже сумела, толку от этого было бы немного. Но дело не в этом. Люди думают, что бьющаяся в окно муха безмозгла и потому не понимает, что перед ней — стекло. Но что, если дело совершенно в другом? Что, если она прекрасно понимает, что наружу не выбраться, но просто не хочет продолжать жить в душной закрытой комнате? И предпочитает разбиться о стекло, лишь бы не оставаться запертой в этой ловушке? Кажется, я разорвала рукав. Кажется, разбила руку в кровь. Один раз даже ударилась головой. Несильно: всё-таки сработал инстинкт самосохранения. Боль немного помогла отключиться от эмоции. А потом они как-то разом схлынули. К тому моменту, когда за дверью камеры зазвучали голоса, я лежала к ней спиной на матрасе и смотрела в стену. — Если не будешь отпирать быстрее, я оторву твои кривые руки! — Голос Данте звучал приглушённо из-за запертой ещё двери. Ключи зазвенели как-то очень нервно, и продолжали позвякивать достаточно долго. Наконец, дверь распахнулась. В камеру вошли. Кто именно, я не видела, поскольку продолжала лежать без движения, глядя в прежнюю, произвольно выбранную точку на стене. Уже потом я узнала, что вошедших было трое — Данте, дворецкий и давешний стражник. Именно он так долго боролся с ключами. — Сандра! — позвал Данте. Я не пошевелилась. — Спит? — тихо спросил он, потом подошёл ближе и легонько потряс меня за плечо. — Сандра! Я снова никак не отреагировала, но он увидел, что у меня открыты глаза. И не только это. — Откуда у неё кровь на руке? — Данте распрямился и, судя по звуку его голоса, отвернулся от меня к своим спутникам. — В придачу ко всему ты посмел её ударить? Кажется, в его голосе прозвучала злость, но я не стала заострять на этом внимание. Какая разница? Я устала от спектаклей. Мне надоели слова. Они всё равно ничего не стоят. — Я к ней даже не притронулся! — воскликнул, оправдываясь, дворецкий. — Значит, ты? — На сей раз ледяной тон предназначен стражнику. — Да вы что! — От волнения тот даже забыл о правилах субординации. — Я ничего ей не сделал! Только дверь запер и сразу ушёл! — То есть, хотите сказать, она сама себя покалечила? — рявкнул Данте. Но через пару секунд пробурчал себе под нос: — Хотя она, пожалуй, могла бы. — Вот видите! — поспешил подхватить дворецкий. — Ты лучше молчи! — гневно отрезал Данте. — Это в любом случае твоя работа! Какого дьявола ты привёл её сюда? — Я же говорил, дон Эльванди, именно так я понял ваш приказ, — сбивчиво принялся за, видимо, повторные объяснения дворецкий. — Вы сказали временно её куда-нибудь определить. Я подумал, что раз знак дракона… — Помолчи! — резко осадил его Данте. — Не зли меня ещё сильнее. — Снова повернулся ко мне и мягко позвал: — Сандра! Я по-прежнему молчала и не шевелилось. Мне было всё равно, хоть ногами бейте. — Сандра, пойдём отсюда. Я продолжила смотреть в стену. Это только кажется, что камень однообразный. На самом деле есть разные прожилки, трещинки. Вот одна, похожая на молнию, бежит по стене снизу вверх. — Ужин для заключённой! — радостно сообщил какой-то новый голос. Он прозвучал настолько бодро и громко, что бил по ушам. Я даже вздрогнула от неожиданности, впервые хоть как-то отреагировав на происходящее в камере. — Для заключённой? — холодно повторил Данте. Что-то в его тоне и взгляде заставило вошедшего мигом растерять бодрость. — А… я зайду попозже, — осторожно предложил он и, видимо, попытался сразу же выскочить в коридор, поскольку дальше последовал окрик Данте: — Стоять! — И более ровным голосом добавил: — Принёс ужин — ставь. Стражник послушно опустил тарелку, наполовину наполненную чем-то невразумительным, на пол, совсем рядом с круглым углублением. Заметив это со своего места краем глаза, я с трудом подавил позыв снова расхохотаться. Можно же было сразу выкинуть содержимое в яму. Зачем пропускать через желудочно-кишечный тракт несчастного заключённого? — Вон! — коротко бросил Данте после того, как тарелка оказалась на полу, и второй стражник поспешил исполнить приказ. Уверена, оказавшись снаружи, он вздохнул с облегчением. — Сандра! Данте хотел снова потрясти меня за плечо, даже поднёс руку, но, видимо, увидел кровь на разорванном рукаве и передумал. Что, накормить меня собираешься? Сам ешь эту гадость, если хочешь. А мне и так хорошо. Я не голодна, хотя, кажется, в последний раз ела давно. И пить тоже не хочу. Вообще ничего не хочу. Зато похожая на молнию трещина по-прежнему притягивает взгляд. — Так, Сандра, вставай! Голос Данте зазвучал более настойчиво. — Сандра, — продолжил он после непродолжительного молчания, — сейчас мы отправляемся в гостиную. Ты пойдёшь сама или хочешь, чтобы я тебя туда отнёс? Хотя последние слова и прозвучали как угроза, они оказались настолько неожиданными и настолько плохо вписывались в обстоятельства, что я, поморгав, оторвалась от созерцания стены. Ладно, раз уж меня настолько не хотят оставить в покое… Я встала с матраса и с непроницаемым выражением лица медленно вышла из камеры. Снаружи остановилась, но только потому, что запамятовала, куда идти дальше. Стражник вышел следом, за ним Данте. Дворецкий оказался последним, но Данте неожиданно перегородил ему дорогу. — А ты посиди здесь и подумай, как наперёд принимать решения, — заявил он. — Вон и ужин как раз принесли. И захлопнул дверь. Стражник вопросительно посмотрел на хозяина, предполагая, что это всего лишь такая шутка, но тот лишь вопросительно изогнул бровь — мол, чего медлишь? Стражник послушно запер камеру. — Идём! Это уже было сказано мне. Тон был вроде и мягче, но споров не предполагал. Равнодушно пожав плечами, я стала подниматься по лестнице вслед за Данте. Потом был коридор, потом вторая лестница — та самая, парадная, сужающаяся кверху. Данте несколько раз оглядывался, но ничего не говорил. Один раз коротко отдал какое-то распоряжение встретившейся по пути служанке. Я не вслушивалась. Наконец, мы вошли в комнату. Действительно гостиная, но какая-то маленькая. Похоже, гостей принимают обычно не здесь. Впрочем, сколько гостиных в армоне? Наверное, с десяток, если не больше. Эта, видимо, являлась частью личных покоев. Моё предположение подтвердилось, стоило получше оглядеться. Через открытую дверь в соседнюю комнату можно было увидеть край кровати. Не могу сказать, чтобы меня это взволновало. Я осматривалась с прежним равнодушием. — Сандра! — позвал Данте. Я подняла на него несколько дезориентированный взгляд. — Сядь. Он сам подвёл меня к небольшому двухместному дивану с зелёной обивкой и усадил на мягкое сиденье. Пожалуй, наличие нормальной мебели где-то в глубине души радовало. Кресла, стулья, диваны. А не эти дурацкие ковры, циновки и подушки. Я послушно сложила руки на коленях. Смотрела в сторону. Данте опустился передо мной на корточки и поймал мой взгляд. — Сандра, прости, — сказал он, взяв меня за руки. Аккуратно, за самые кончики пальцев. — Никто не собирался заключать тебя под арест. Это моя вина. Я велел дворецкому где-нибудь тебя разместить. Имел в виду одну из гостевых комнат, а он неверно истолковал мой приказ. Но злого умысла не было. Правда. Я бесстрастно пожала плечами. Допустим. Вполне вероятно, что так. Какая, в сущности, разница? — Покажи мне свою руку, — попросил, поднимаясь, Данте. И уже начал её осматривать, но я резким движением отстранилась. Вот прикасаться ко мне ни к чему. И вовсе не потому, что я боюсь физического насилия. Просто не хочу чужих прикосновений. Довольно в мою жизнь и в моё личное пространство вторгались все, кому не лень. Данте нахмурился, но настаивать не стал. — У тебя гусиная кожа, — вместо этого заметил он. — Ты замёрзла. И снова пожатие плечами. Замёрзла? Не знаю, я вроде бы ничего не чувствую. Хотя это было бы логично: в камере наверняка было холодно. Да, похоже, что замёрзла: руки Данте кажутся горячими, значит, мои, наверное, ледяные. А он зачем-то снял свой камзол и набросил мне на плечи. Ну вот, теперь я, кажется, работаю вешалкой. — Я верю, что не было злого умысла, — отсутствующим голосом сказала я, возвращаясь к предыдущей теме разговора. — Что теперь? Куда меня отправят? На кухню? Или, может быть, на конюшню? Во мне снова стала просыпаться злость. Она пока ещё не проснулась окончательно, скорее так, медленно ворочалась, напоминая о себе. И где-то на краю сознания я чувствовала, что это лучше, чем всепоглощающая апатия. — Сандра. — Данте вздохнул. — Можно я сяду? Он указал взглядом на место рядом со мной. Я безразлично передёрнула плечами. Он же здесь хозяин. Так с какой стати спрашивает? Данте расценил мой жест как согласие и, наверное, был прав. Я и сама не понимала себя сейчас до конца. Он опустился на диван, развернулся ко мне, и снова заговорил. — Сандра, — его голос прозвучал сейчас очень мягко, — как ты думаешь, почему я тебя купил? У тебя есть какие-нибудь предположения? Я в первый раз подняла на него взгляд. Есть ли у меня предположения? О да! По меньшей мере три. Беда в том, что все они противоречат друг другу. Поэтому я высказала совершенно нейтральное предположение: — Тебе понадобилась рабыня? Эти слова почему-то вызвали в нём слабую улыбку. — Нет, Сандра. У меня вообще нет рабов. Видишь ли, я вообще ненавижу рабство. Напрасно ты так удивляешься, — заметил он, видя мой недоверчиво-вопросительный взгляд. — Во-первых, здесь не Арканзия. В Галлиндии многие отрицательно относятся к рабовладельческому строю. Здесь работорговля давно объявлена вне закона, хотя люди по-прежнему могут привозить рабов из-за границы. Но делают это всё реже и реже. А во-вторых, — он немного помолчал, будто не очень хотел вдаваться в подробности, но затем всё-таки продолжил, — моя кормилица была рабыней. И в молодости успела немало настрадаться по этой причине. До того, как попала в Галлиндию. Моя мать умерла очень рано, так что кормилица была очень близким мне человеком. Так что у меня есть свои личные причины быть противником рабства. — Тогда почему же ты меня купил? — Разве это не очевидно? Потому что не хотел допустить, чтобы тот ублюдок, которому место по меньшей мере за решёткой, а скорее — на виселице, тебя убил. — Ты спасаешь так всех рабов? Выкупая их на деньги из собственного кармана? Данте усмехнулся, уловив мой сарказм. Я всё ещё ему не верила, точнее сказать — не знала, верить или нет, и он это понимал. — Нет, — признал он. — Я не такой альтруист. И вообще далеко не ангел, как ты верно заметила. Но не всех рабов пытаются убить прямо у меня на глазах. А кроме того, — он задумчиво сощурил глаза, глядя в сторону, будто что-то вспоминал, — не скрою, мне понравилось то, как ты себя повела. Совершенно безрассудно и при этом решительно. Неготовая расстаться с человеческим достоинством. Тот пират был уверен, что ты целиком и полностью в его власти; ты же манипулировала им, заставив поступать именно так, как хотела ты. Ты могла бы притвориться покорной, а потом использовать эту способность к манипуляции, чтобы возвыситься над другими рабами. В рабовладельческом обществе таким образом можно подняться очень высоко. Но ты не захотела идти таким путём, и это мне тоже понравилось. Я смотрела на него, чувствуя себя сбитой с толку, и не знала, верить или нет. — Я совершенно случайно оказался на невольничьем рынке, — сказал Данте. — Там просто лежал кратчайший путь к таверне. Я не собирался никого покупать. И в том, что я тебя выкупил, не было ровным счётом никакого меркантильного интереса. В дверь постучали, словно специально для того, чтобы дать мне время собраться с мыслями. В комнату вошла служанка, принесшая на подносе кубок с каким-то напитком. — Пунш, как вы и велели, дон Данте. Она поднесла было напиток ему, но он кивнул в мою сторону. Служанка поставила поднос на маленький столик, совсем крохотный (поднос занял его целиком). С лёгкостью приподняла столик и поставила его напротив меня. Присев в реверансе, удалилась. — Пей, — посоветовал Данте. — Согреешься. Я подняла на него затуманенный взгляд и впервые почувствовала, что мне действительно как-то зябко. Камзол помогал недостаточно, поскольку был всего лишь наброшен на плечи, а не застёгнут на все пуговицы. Взяла кубок и сделала осторожный глоток. Напиток был, как и положено, горячим. Вино, или даже несколько разных вин, какие-то пряности и фруктовый привкус. Организм действительно начал прогреваться. Я отпила ещё. Когда количество жидкости в кубке уменьшилось вдвое, я вернула его на столик и всё-таки задала свой вопрос. — Если всё так, как ты говоришь, почему ты не мог мне этого объяснить? Почему делаешь это только сейчас? — Ну, первое время я полагал, что ты не знаешь языка, — напомнил Данте. — То, что у тебя нет злых намерений, можно протранслировать и другими способами. — Я отказалась принимать вину на себя. — Можно, — согласился Данте. — Но была и другая проблема. Я ведь намекнул тебе на это в Бертане. Мы постоянно находились под присмотром арканзийцев. Ты достаточно наблюдательна и не могла этого не заметить. Сандра, я отправился за границу не просто так. На протяжении многих лет арканзийцы регулярно совершали налёты на наши земли. Я молчу об экономических убытках, но при этом гибли люди. Я долгое время вёл переписку с Селим-пашой, пока, наконец, мы не достигли некой потенциальной договорённости. Дальше была необходима встреча, а затем и составление письменного соглашения. Слушая, я машинально взяла кубок и постепенно допила пунш. Попутно сопоставляла рассказ Данте со своими собственными выводами, основанными на той обрывочной информации, которую мне удалось собрать в дороге. Теперь восполняла пробелы и исправляла неточности. — Дело было настолько важным, что мне пришлось самолично отправляться в Арканзию, — продолжал Данте. — Ни с кем другим переговоры вести бы не стали. Брать с собой большой отряд я не счёл целесообразным. На их территории численный перевес в любом случае оказался бы на их стороне. При этом арканзийцы восприняли бы такой поступок с моей стороны как выражение угрозы, и отреагировали бы соответственно. Поэтому я взял с собой только Ренцо. И в целом всё прошло успешно. Но с этими людьми ни в чём нельзя быть уверенным окончательно, до тех пор, пока на листке не поставлена самая последняя подпись. Видишь ли, Сандра, это юго-восток. Там очень многое отличается от того, к чему ты привыкла на севере. Да и от нашей галлиндийской ментальности тоже. Среди прочего на востоке ценят силу. Зачастую ценят выше, чем справедливость и тем более честность. Честность с их точки зрения вообще важна лишь между 'своими'. Обмануть чужого можно и зачастую даже почётно. Но я сейчас не о том. С позиции арканзийца, заключать договор можно только с сильным союзником. Это одно из главных условий. Если потенциальный союзник проявляет слабость, от него с лёгкостью избавляются. И дальше заключают союз с более сильным человеком, который приходит на смену. Либо не заключают вовсе. Понимаешь, что это означает? — Догадываюсь, — кивнула я. — Если бы ты проявил слабость, арканзийцы с лёгкостью избавились бы от тебя и разорвали договор, который так и не был заключён до конца. — Совершенно верно, — одобрительно хмыкнул Данте. — Значит, ты ходил по лезвию ножа, — заметила я. Он хмыкнул: я явно не сообщила ему ничего нового. — Мало ли что взбрело бы в голову этим людям. И что они восприняли бы как слабость, учитывая разницу в менталитете. — Справедливо, — подтвердил Данте. — Однако помогало то, что я неплохо знаю их менталитет. И одну вещь я знаю точно, — очень серьёзно продолжил он. — Сострадание к рабу является в Арканзии признаком слабости. Я опустила глаза, делая выводы. Данте внимательно на меня смотрел, наблюдая за реакцией. — Я не мог напрямую протранслировать свои намерения, — проговорил он, увидев, что я уже сумела сложить два и два. — Если бы меня решили убрать — а такие решения принимаются на востоке очень легко, — то убили бы и тебя, и Ренцо. А на приграничные земли продолжились бы набеги, в ходе которых гибнут десятки людей. Лучше от этого не было бы никому. Я знаю, что тебе пришлось нелегко, Сандра. Но, к сожалению, у меня были связаны руки. Ренцо мог позволить себе чуть больше как подчинённый, и он пользовался этой возможностью. Но и его свобода действий была существенно ограничена. Я вспомнила намёки, которые Данте делал в своё время касательно Илкера. Вспомнила навязчивое присутствие Карталя. То, насколько по-разному Данте вёл себя со мной в присутствии арканзийцев и когда мы остались в Бертане один на один. — И несмотря на это ты спасла нам с Ренцо жизнь, — добавил он, аккуратно взяв мою руку в свою. — Хотя на тот момент имела все основания считать нас своими врагами. Если ты думаешь, что я об этом забыл, ты сильно заблуждаешься. Я пожала плечами, глядя в пол. Я не считаю своими врагами людей, которые уступают мне свою постель. Но дело не в этом. — Так ты отпустишь меня? — тихо задала я свой самый главный вопрос. Тот, на фоне которого меркли все остальные неясности, ошибки и недоразумения. Данте запрокинул голову и тяжело вздохнул. Сердце ёкнуло и упало куда-то вниз: ответ был понятен без слов. Выпустив мою руку, Данте встал с дивана и прошёлся по комнате. — Сандра, как я уже сказал, мне не нужны рабы. Так что, поверь, я отпустил бы тебя хоть сегодня, как ты говорила, на все четыре стороны. Но дело не во мне. Ты ведь знаешь, что я при всём желании не в силах избавить тебя от этого? Он указал на украшавшего мою руку дракона. Я мрачно кивнула. Да, это было мне известно. — Никто не может, — подтвердила я. — Увы. Магию камней научились использовать для того, чтобы ставить клеймо. Но никто не умеет его снимать. Обыватели, конечно же, нашли этому объяснение. Дескать, боги решают, кому быть рабом, а кому нет. И человек — в том числе и хозяин раба — не вправе идти против их воли. Сам я не склонен искать объяснения в области сверхъестественного. Полагаю, люди просто не научились сводить такие знаки. Впрочем, факт остаётся фактом: как правило, клеймо передаётся по наследству, но иногда дети рабов рождаются с нетронутой кожей. И в этом случае решение принимается безоговорочно: ребёнок получает статус свободного человека. — Он потряс головой, почувствовав, что зашёл сейчас в совершенно ненужные дебри. — Всё это означает одно: я могу тысячу раз тебя отпустить, но в глазах людей ты останешься рабыней. Да, я нарушил слово, не дав тебе уйти в Арканзии, как ты того хотела. Но что бы произошло, поступи я иначе? Рабыню, путешествующую без хозяина, задержали бы очень быстро. В лучшем случае первый встречный рабовладелец попросту забрал бы тебя себе, и кто знает, каким человеком он бы оказался. Признаться, меня передёрнуло при мысли об этой перспективе. Я почему-то не подумала о такой возможности, а ведь сейчас она прозвучала совершенно логично. Что делает прохожий, если обнаруживает на дороге чужую собственность, скажем, кошель с монетами? В редких случаях пробует найти хозяина. Но чаще всего забирает кошель себе. Кошель или что-нибудь другое, что плохо лежит. В данном случае 'плохо лежала' бы я. — Что же тогда в худшем случае? — пробубнила я, глядя в сторону. — В худшем ты попала бы в руки властей, — ответил Данте. — Тогда тебя могли бы казнить как беглянку. Поэтому отпустить тебя на территории Арканзии я не был готов ни при каких условиях. Именно потому, что ты спасла мне жизнь. В Галлиндии дело обстоит несколько иначе. Как я уже говорил, здесь не слишком жалуют рабство. Работорговля запрещена, а у рабов, привозимых из-за границы, значительно больше прав, чем всё в той же Арканзии. Но ситуация всё равно далека от совершенства. Раб остаётся рабом, и путешествовать в одиночку с клеймом чревато серьёзными неприятностями. Во-первых, здесь проживает много арканзийцев, а об их отношении к рабам тебе известно. Да и среди местных отношение встречается всякое. Есть люди, которые считают, что по отношению к рабу, тем более рабыне, можно позволить себе то, что недопустимо со свободным человеком. Да, здешние суды не относятся к рабу как к вещи, но прав у свободных людей всё равно больше. И расклад 'слово свободного против слова раба' редко решается в пользу последнего. Был не один случай, когда преступники пытались повесить всех собак на ни в чём не повинного человека с клеймом. Нередко им это удавалось, хотя в последнее время ситуация и начинает меняться к лучшему. Два таких дела получили большой резонанс. Хмурясь, он снова прошёлся взад-вперёд по комнате, хрустнул костяшками пальцев. — Сандра, я буду говорить прямо: риск попасть в беду с драконом на руке очень велик и в Галлиндии. А я не хочу, чтобы ты попала в беду. По мере того, как он говорил, мои плечи опускались всё ниже и ниже. Нет, на сей раз я верила Данте. Зачем ему было лгать? Ведь проверить правдивость его рассказа было проще простого, достаточно совсем немного поговорить с кем-нибудь из местных. Данте подошёл ко мне и опять присел на корточки напротив. — Поэтому я хочу предложить тебе решение, — сказал он. Я подняла на него скептический взгляд. Какое тут может быть решение? — Ты останешься в моём армоне, — продолжал Данте. — Выберешь себе занятие по вкусу. Всё, что захочешь. Армон большой, вариантов много. Будешьполучать жалованье, соответствующее твоей должности. И станешь жить жизнью, ничем не отличающейся от жизни свободного человека. Делать выбор за тебя я не собираюсь, но успел немного над этим подумать. Специалист по теоретической магии здесь, к сожалению, не требуется, но есть сферы, где твои знания вполне могли бы пригодиться. К примеру, здесь есть группа лекарей, которые, помимо лечения больных, проводят эксперименты, изобретая новые способы врачевания. Они пользуются для этих целей магическими камнями, и консультации специалиста наверняка придутся им очень кстати. Есть советники по международным связям, им всегда не хватает людей, знающих иностранные языки. Кроме того, вакантна должность Архивариуса. — Архивариуса? — невнятно пробормотала я. — А в чём она заключается? Язык заплетался, отражая тем самым хаос, творившийся сейчас у меня в душе. Когда Данте начал говорить о занятии по вкусу, я, признаться, подумала о таких опциях, как мытьё полов, приготовление пищи и прополка грядок. Поэтому когда Данте внезапно заговорил о квалифицированной, профессиональной работе, я подняла голову, расширила глаза и, кажется, даже приоткрыла рот от удивления. И никак не могла понять: радоваться мне, продолжать сетовать на судьбу или просто вылить себе на голову ведро холодной воды. Последнее, пожалуй, было бы наиболее уместным. — В армоне есть архив, — охотно принялся объяснять Данте. — Он совмещён с библиотекой. Там хранятся документы, много книг — в том числе по теоретической магии, — и даже кое-какие артефакты, сделанные на основе магических камней. Правда, все они давно вышли из использования и особой ценности не представляют, за исключением исторической. Но, быть может, и научной тоже. Время от времени мне бывает нужно просмотреть те или иные документы, либо отрывки из определённых книг; и то, и другое может оказаться как на арканзийском, так и на других языках. В частности там есть литература на твоём родном языке, и ещё на иртонском. Ты знаешь иртонский? — Да, — кивнула я, всё ещё реагируя на окружающий мир так, словно видела его сквозь пелену тумана. — Мы в университете изучали. — Отлично. Правда, поскольку архив совмещён с библиотекой, на Архивариуса также падают чуть более тривиальные обязанности — помогать с выбором книги тому, кто хочет взять себе что-нибудь почитать. Но, скажу тебе прямо, такие люди заходят туда нечасто. Те же, кто читает регулярно, уже сами отлично всё там знают. В свободное время ты запросто могла бы заниматься научной работой — если, конечно, захочешь. А если со временем надумаешь сотрудничать с каким-нибудь университетом, я тоже не стану возражать. — Подожди. — Я остервенело потрясла раскалывающейся головой. — С каким университетом? Я же рабыня, и ты сам сказал, что даже в Галлиндии мои права более чем ограничены. Данте улыбнулся, сел рядом и положил ладонь на мою руку, разом скрывая от глаз знак дракона. Это прикосновение не напугало; почему-то наоборот стало спокойно и тепло. — Сандра, сразу видно, что ты жила в обществе, слишком далёком от рабства. Ты просто плохо представляешь себе, как тут всё работает. Даже в Арканзии раб может очень высоко подняться в доме своего хозяина. Иные рабы во дворцах имеют большую власть, чем свободные и могущественные визири. Их уважают, перед ними склоняют головы, все их приказы выполняются неукоснительно. В Галлиндии же раб может продвинуться и за пределами хозяйского дома. Не так давно один человек с клеймом раба даже попал в парламент. Главный лекарь местного лазарета — тоже раб. Получивший высшее образование и имеющий многолетнюю успешную практику. Но за каждым из них стоит хозяин. Который поддерживает его и обеспечивает защиту. Видишь ли, козни, интриги, борьба за власть — всё это в равной мере грозит как свободному, так и рабу. Но у раба намного меньше шансов победить в такой войне — если за ним, опять же, не стоит хозяин. Свободный человек, обладающий достаточной властью. Так что можешь не сомневаться. Если в перспективе захочешь работать с каким-нибудь музеем и университетом, у тебя появится такая возможность. Я с силой потёрла виски, всё ещё смотря перед собой несколько ошалело. Потянулась к кубку, но оказалось, что он уже опустел. Как-то сама не успела заметить, как выпила всё до последней капли. — Я прикажу принести ещё, — сказал Данте и позвонил в колокольчик прежде, чем я успела отказаться. Пока он отдавал распоряжения явившейся на зов служанке, я пыталась думать, но мысли путались. — У тебя есть какие-нибудь предпочтения? — спросил он, вновь садясь рядом. — Что-нибудь из того, что я перечислил? Или другие мысли? Ты не должна решать сразу, можешь сначала просто пообвыкнуться и присмотреться к тому, что есть в армоне. — Архивариус, — негромко проговорила я. — Это звучит наиболее…подходяще. Тут мне не требовалось задумываться. Иметь возможность закрыться в библиотеке казалась сейчас самым что ни на есть лучшим вариантом. — Я почему-то так и подумал, — кивнул Данте. — И ещё одно. Если захочешь — а я думаю, ты захочешь, — мы можем составить письменный договор. — Договор? — удивилась я. Мозг действительно был готов взорваться. — Разве может быть договор между… — было не очень легко выговорить эти слова, — …между хозяином и рабом? — Ещё как может, — просветил меня Данте. — В Галлиндии, конечно, не в Арканзии. Но здесь законы на этот счёт строги. Если подписал договор — изволь его соблюдать. Как ты сама понимаешь, такие документы ограничивают исключительно права хозяина. Понимаю. Конечно, ведь права раба ограничены по определению. — Так вот, — продолжал Данте, — если захочешь, мы можем подписать договор, согласно которому твои обязанности в этом армоне ограничиваются работой Архивариуса, с соответствующим профессии и квалификации жалованьем. После этого я, даже если захочу, не смогу заставить тебя делать что-либо другое. Даже если слягу с тяжёлой болезнью и попрошу стакан воды мне подать, ты сможешь бодро помахать у меня перед носом бумагой и сказать: 'Обойдётесь, дон Данте, много пить вредно'. Из моей груди вырвался нервный смешок. Данте тоже улыбнулся. — Это настолько близко к свободе, насколько возможно, Сандра, — мягко сказал он затем. Смятение по-прежнему преобладало в моём взгляде над прочими эмоциями и, видимо, Данте принял его за недоверие, поскольку пересел за небольшой письменный стол со словами: — Я могу набросать этот документ прямо сейчас. Стук в дверь возвестил о возвращении служанки с очередным кубком. — Это для доньи Эстоуни, — сказал Данте, не отрываясь от своего занятия: он уже писал что-то на листе бумаги. Служанка поставила кубок на уже стоявший возле дивана столик и удалилась. — Доньи? — напряжённо переспросила я. — А как ты думала? — изобразил удивление моей непонятливостью Данте. — Ты — Архивариус высокой квалификации. Состоишь на уважаемой должности в армоне. Это автоматически присваивает тебе титул доньи. — Даже… — Я приподняла было левую руку. — Даже несмотря на это, — перебил меня Данте, не глядя. — Я же говорил: клеймо — не препятствие для высокого статуса. И относиться к тебе будут соответственно, можешь мне поверить. Ну вот, готово. — Он поставил размашистую подпись внизу листа. — Если не хочешь, можешь забрать с собой и пока не подписывать. В сущности это ограничивает меня, а не тебя. Данте подошёл и протянул мне бумагу. На ней было написано точно то, что он и говорил. Договор между доном Данте Эльванди и доньей Сандрой Эстоуни. Должность Архивариуса. Жалованье. Никаких других обязанностей. И подпись. Я уже не читала, лишь тупо смотрела на текст, и даже не сразу поняла, что на глазах выступила пелена слёз. Листок стал расплываться перед глазами. А потом я зарыдала. — О нет, — пробормотал Данте, вставая с дивана. Вернулся, сделав круг по комнате. Теперь, по прошествии времени, я знаю: как человек, скупой на прилюдное выражение собственных чувств, он плохо представлял, как вести себя с женщиной, эмоции которой до такой степени взяли верх. Впрочем, на тот момент мне было не до размышления над его реакцией. Слёзы словно прорвали плотину, и я даже не пыталась их остановить: слишком безнадёжным было это занятие. Данте осторожно положил руку мне на спину. — Ну, тише, — пробормотал он, не слишком представляя себе, что ещё сказать. — Всё плохое уже закончилось. Эти слова заставили меня разрыдаться ещё сильней. Сама не знаю, как и в какой момент это произошло, но вскоре оказалось, что Данте прижимает меня к себе, легонько поглаживая по спине, а я рыдаю ему в рубашку. Некоторое время спустя рыдания стали чуть слабее, и я начала, глотая слёзы, рассказывать. Как приехала из центра города, где жила в последние годы, в свой старый дом на окраине, поближе к морскому побережью. Как из-за загораживавших обзор гор выплыло и быстро причалило несколько пиратских кораблей. Как на улицах началось светопреставление — горели не просто дома, а целые районы, а люди один за другим погибали от пиратских мечей. Потом часть нападавших ринулись глубже в город, другие же, набрав пленных, рванули обратно к кораблям. Рассказывала о тех криках и панике, что царили на судне, когда нас загоняли в трюм. О крупном камне, который казался раскалённым, когда его насильно прижали к моей руке. Как я завыла от боли, которая, правда, очень быстро прошла, а потом увидела на руке клеймо, которое никогда уже нельзя будет снять. Про раненую девушку, которую выбросили за борт. Когда я закончила говорить, слёзы хлынули с новой силой. — Ш-ш. — Данте снова прижал меня к себе, и я продолжила рыдать в безнадёжно вымокшую рубашку. — Ты очень сильная девочка. Всё закончилось. Ты в безопасности. Постепенно я перестала плакать, лишь изредка всхлипывала, по-прежнему уткнувшись ему в грудь. Данте вдруг взял меня на руки, поднялся с дивана и пошёл в спальню. Не успела я испугаться, как он уже уложил меня на кровать и укрыл одеялом. — Эту ночь поспишь здесь, — сказал он. — В свои новые покои переберёшься завтра. — А ты? — нахмурилась я, хотя в мягкой постели глаза сразу же начали слипаться. — А я уже привык, — усмехнулся он. — К тому же должен ведь я компенсировать тебе недоразумение с дворецким. Будем считать, что с позиции среднего арифметического, тебя приняли, как положено. — Ладно, — согласилась я, сонно обнимая подушку и слегка обнаглев от усталости. За окном давно стояла ночь. — Если мне что-нибудь понадобится, я пришлю тебе 'птичку'. И практически мгновенно уснула. Только успела почувствовать, как мне поудобнее подоткнули одеяло.

Просмотров: 19

Полтора часа спустя состоялся совместный с гостьей завтрак. Я потратила это время на то, чтобы с грехом пополам привести себя в порядок после ночи, проведённой не слишком спокойно и не слишком комфортно. Кажется, мне это удалось весьма относительно; возможно, сказывалось подавленное душевное состояние. А вот вошедший в гостиную Данте выглядел безупречно, так, словно вчерашним вечером не произошло ровным счётом ничего необычного. И даже гостеприимно улыбнулся Айгуль-ханум. Гостеприимно и, как мне показалось, проникновенно. Это заставило почувствовать неладное меня, но не гостью. Вскоре к нам присоединился Ренцо, и мы приступили к завтраку. Сначала ничто не прерывало тишину, кроме стандартного в таких случаях звона посуды. — Мои девушки ходили сегодня в южное крыло, — заметила как бы между делом Айгуль. — И не обнаружили там никаких следов пожара. Она устремила на Данте недовольный взгляд, требуя объяснений. Данте и бровью не повёл. — Да, мои люди умеют быстро ликвидировать следы подобных происшествий, — сказал он. — И, между прочим, — он холодно улыбнулся, — у меня для вас подарок. Губы Айгуль, несомненно решивший, что Данте избрал такой способ извиниться, тронула улыбка. — Благодарю вас, дон Данте, — чинно произнесла она. — Это было совершенно необязательно. — Ну почему же, я думаю, это совсем не лишнее, — возразил Данте, вручая ей коробочку. Девушка поспешила откинуть крышку. — Что это? — нахмурилась она. — Коллекция заколок, — с небрежным видом произнёс Данте. — Обратите внимание: все они довольно острые. Вы ведь именно такие предпочитаете? Теперь настала его очередь устремить на гостью весьма тяжёлый взгляд. Девушка закусила губу и промолчала. — Погода сегодня чудесная, самая что ни на есть подходящая для дороги, — небрежно откинувшись на спинку стула, продолжил между тем Данте. — Солнечно и не слишком жарко. Надеюсь, ваш путь будет приятным. Следующие две недели я провела в угрызениях совести. Периодически мне удавалось, путём приведения различных логических доводов, убедить себя в том, что ничего такого уж ужасного не произошло. Ненадолго это помогало, но вскоре совесть начинала давить с новой силой. Я даже стала подумывать о том, чтобы признаться Данте в случившемся — и будь что будет, но стыд в сочетании с инстинктом самосохранения не позволяли так поступить. Однако однажды я, не выдержав, пошла окольным путём. В то утро мы снова завтракали втроём с Данте и Ренцо. — Сандра, ты как-то подавленно выглядишь в последнее время, — заметил Ренцо. — У тебя ничего не случилось? — Да нет. — Я небрежно покачала головой и отправила в рот очередную порцию салата. — Ренцо, — я специально обращалась к кастеляну и говорила таким тоном, будто кардинально меняю тему, — можно кое о чём тебя спросить как мужчину? — Если как мужчину, то не можно, а нужно, — усмехнулся тот. — Почему именно Ренцо, а не меня? — осведомился Данте. — Ну, ладно, пусть будет обоих, — пожала плечами я. — Хочу разобраться в разнице между мужской и женской психологией. Кстати твой камердинер не так давно тоже интересовался этой темой…Так вот, представь себе такую ситуацию. — Я снова смотрела на Ренцо, якобы обращаясь в первую очередь к нему. — Допустим, ты проводил время в трактире или где-нибудь ещё и много выпил. — Бывает, — хмыкнул Ренцо. — И дальше какая-то женщина провела с тобой ночь. — Ещё лучше! — обрадовался кастелян. — Ты не понял, — помотала головой я. — Допустим, что это не та женщина, с которой бы ты стал проводить время, если бы был трезвым. — Что, страшненькая? — предположил Ренцо. — Да нет, — возразила я. — Ну… просто не такая. Допустим, не в твоём вкусе. Как бы ты отреагировал на эту ситуацию? Рассердился бы на эту женщину? Возненавидел её? Я затаила дыхание, словно готовилась услышать приговор. — Я бы страшно отомстил, — зловещим голосом сказа Ренцо. — Как? — нахмурилась я. — Напоил бы её и тоже затащил в постель! Негромкий смех Данте вывел меня из состояния оцепенения. — Ренцо, я серьёзно! — обиделась я. У меня решается такой важный вопрос, а он тут шутки шутит! — А она что, потребовала после этого, чтобы я на неё женился? — уточнил кастелян. — Нет, — покачала головой я. — Ничего подобного. Допустим, она вообще ушла, пока ты спал. И больше никак о себе не напоминала. — То есть она полностью вычистила содержимое моих карманов, пока я спал? — Да нет же! Я притопнула ногой от возмущения. — То есть ситуация такая, — решил уточнить Ренцо. — Женщина, нестарая, нестрашная, но не в моём вкусе, совершенно бескорыстно поделилась со мной своей лаской, когда я был пьян и, следовательно, меня особенно сильно потянуло на любовь. А потом исчезла, чтобы ни в коем случае меня не потревожить, никак не пыталась портить мне жизнь и не потребовала ничего взамен. Так? — Ну, в принципе, можно сказать и так, — признала я. — Сандра, да ты описала идеальную женщину! — воскликнул Ренцо. — С какой стати ты решила, что я должен был бы её возненавидеть? — Ну как ты не понимаешь? — Я всплеснула руками; раздражение боролось с чувством облегчения. — Она же воспользовалась тем фактом, что ты был пьян и плохо соображал, что к чему. — Главное, чтобы удачно воспользовалась! — хихикнул Ренцо. — Нет, Сандра, я серьёзно, — продолжил он, видя, что шутливый ответ меня не устраивает. — Если в итоге ей хорошо, и мне тоже, то в чём тогда проблема? — Данте, а ты меня понимаешь? — спросила я, снова напрягаясь. — Кажется, да. — Голос Данте прозвучал предельно серьёзно, а взгляд был мрачным, даже злым. Он подсел ко мне поближе и, взяв за плечи, развернул к себе. — Сандра, признайся, ты ведь не случайно затеяла этот разговор. — Сердце замерло, не решаясь напомнить о себе при помощи удара. — Кто-то опоил тебя и воспользовался ситуацией, так? Сердце, поняв, что можно продолжать биться, принялось делать это с удвоенной силой. Я облегчённо рассмеялась. — Нет, Данте. Честное слово, нет. — Я приложила руку к груди. — Ты же знаешь, я почти не пью. Так что это было бы затруднительно. Просто…мне действительно интересно знать, как на такое реагируют мужчины. Данте с явным облегчением отпустил мои плечи и снова сел чуть дальше. — Так что ты скажешь? — напомнила о своём вопросе я. Он пожал плечами. — Я тоже редко пью настолько много. Но в целом… не вижу причин не согласиться с Ренцо. Не знаю, как ваши северные мужчины, Сандра, а мы с Ренцо не монахи. Хотя не думаю, что разница между севером и югом в этом вопросе так уж принципиальна. Так что если всё произошло к взаимному удовольствию, я действительно не вижу здесь проблемы. — Спасибо, — сказала я, вкладывая в это слово больше, чем мог бы подумать Данте. Да, это было не совсем прощение. И, конечно, он не знал, что речь идёт о нём самом. И, тем не менее, это было настолько близко к исповеди и отпущению грехов, насколько я могла себе позволить подойти. С тех пор я перестала так сильно переживать из-за нечистоплотности своего поступка. Зато другой повод для переживаний остался неизменным. После случившегося две недели назад долее невозможно было скрывать от себя простую истину: я неравнодушна к Данте. И мне становится всё труднее и труднее поддерживать с ним прежние дружески-деловые отношения. Держаться на расстоянии. Распространять вокруг себя лёгкий холодок и чувствовать такой же холод в ответ. Пора положить всему этому конец. События двухнедельной давности лишь показали, насколько это необходимо. — Сандра! Погружённая в раздумья, я не заметила приблизившегося Ренцо. — Да? — Хочешь пойти на цирковое представление? — Куда? — удивилась я. — На цирковое представление, — повторил кастелян. — В город приехал бродячий цирк. Данте такие развлечения не любит, а я собрался идти и подумал, может быть, ты захочешь тоже пойти…со мной? Я собиралась отказаться. Мысль о том, чтобы выйти за пределы территории армона, пугала. С другой стороны, можно ли всю жизнь сидеть в клетке? К тому же во взгляде Ренцо было сейчас нечто уязвимое, словно он побаивался моего отказа. И я подумала, почему бы нет? Я только что решила, что чувства к Данте пора обрывать на корню. Ренцо за мной ухаживает, это становилось всё более очевидно. Он хороший друг, у него отличное чувство юмора, он довольно привлекательный мужчина. Прямой, жизнерадостный, лёгкий. И он, в отличие от Данте, не является моим хозяином, а, значит, между нами не будет стоять этот барьер. С ним у нас могло бы что-то получиться. И я пошла. И не пожалела. Не могу сказать, чтобы я так уж безумно любила цирк, но такая "вылазка" безусловно пошла мне на пользу. Я развеялась, отвлеклась от тяжёлых мыслей, просто прикоснулась к новому для себя пласту жизни в этом городе. А на следующий день Ренцо пригласил меня в местную чайную. Вот тут я разволновалась и даже попыталась отказаться. — Почему нет? — нахмурился Ренцо. — Мне показалось, что вчера вылазка в город тебе понравилась. — Понравилась, — подтвердила я. — Но это другое. Пойми, дело не в тебе. Я просто не хочу, чтобы на меня пялились все, кому не лень. — С чего ты взяла, что все станут на тебя пялиться? Я закатила глаза. — Ренцо, не надо отрицать очевидное. Мои волосы и мой дракон. И то, и другое будет привлекать всеобщее внимание. Я совершенно к этому не готова. — Но в цирке ведь не пялились, — напомнил он. — Вообще-то пялились, — возразила я, — но не слишком сильно. Поскольку люди пришли туда, чтобы смотреть представление. Но чайная и тому подобные заведения — это совсем другое дело. Туда люди, в сущности, для того и приходят, чтобы поглазеть на окружающих. — Сандра, не переживай, — шепнул мне Ренцо. — На меня тоже постоянно пялятся девушки. Куда бы я ни пошёл. Честное слово! — воскликнул он, отвечая на мой смех. — Но я же не расстраиваюсь. Не опускаю руки. И продолжаю ходить и по чайным, и по тавернам, и по борде… в смысле, кабакам — и ничего! Пускай смотрят, я не гордый! — С тобой вообще можно о чём-нибудь поговорить серьёзно? — осведомилась я. — Нельзя, — невозмутимо сообщил он. — За серьёзностью обращайся к Данте. Навряд ли Ренцо мог полноценно понять значение брошенного на него взгляда. В конечном итоге я сдалась. И не пожалела. Да, на меня посматривали, но ничего совсем уж вопиющего не происходило. Особенно учитывая, что к определённой доле нездорового внимания я успела привыкнуть в армоне Данте. Зато мне по-настоящему понравилась атмосфера галлиндийских чайных, которые разительно отличались от арканзийских. Здешние заведения были значительно более похожи на северные, но с приятной местной спецификой. Просторные помещения с порядочным расстоянием между круглыми столиками оберегают личное пространство посетителей. Огромные окна, почти во всю стену, в изобилии пропускают внутрь солнечный свет. Столики нередко сервируют так, чтобы посетители сидели к окну лицом и могли наблюдать за происходящим на оживлённой городской улице. А ещё мне понравился тот факт, что здесь было принято приходить в чайную в одиночку. И спокойно сидеть, глядя на прогуливающихся за окном горожан, или читать прихваченную с собой книгу. И постепенно я тоже стала приходить сюда одна. Решиться в первый раз было тяжело, но я переборола себя и не пожалела. Да, на меня косились, но никто не подходил, громких замечаний не делал, да и вообще особой враждебности в атмосфере я не почувствовала. А вскоре привыкла. Приходила с книгой и сидела, время от времени поглядывая в окно. Впитывая городскую атмосферу, которая, сколь ни удивительно (а может быть, и вполне закономерно), начинала мне нравиться. Работники и завсегдатаи чайной быстро стали воспринимать меня как "свою". — Да, я хочу говорить с хозяином армона. Довольно потрёпанная на вид девица, обладавшая явно не самым высоким статусом, но зато незаурядным самомнением с лёгкостью выдержала тяжёлый взгляд привратника. Маленький ребёнок, которого она держала на руках, тихонько пискнул, но пока решил не плакать. Привратник многозначительно оглядел девицу, пройдясь глазами сверху вниз, по распущенным волосам до плеч, блузе из дешёвой ткани, вызывающе приоткрывающей плечо, длинной расширяющейся книзу юбке и явно неновым башмакам. — И как прикажете назвать вас дону Эльванди? — осведомился он, даже не стараясь скрыть сквозящую в голосе насмешку. "Кто ты такая, чтобы с тобой согласился встретиться сам хозяин армона?" — говорил его взгляд. — Передайте дону Эльванди, что к нему пришла Анита Ворно. — Слово "донья" предсказуемо не прозвучало, но если привратник и порадовался этому факту, то слишком поторопился. — Мать его ребёнка. И гостья демонстративно приподняла повыше младенца, который пригрелся у неё на руках. — Я провожу вас в комнату, где вы сможете подождать. Теперь голос привратника звучал растерянно. Я же поспешила прямиком в кабинет Данте. — Как дела? — осведомилась я, входя в комнату и небрежно оглядывая книжные полки. — Всё в порядке. — Данте нахмурился, почувствовав в моём голосе жёсткие интонации. — Что-то случилось? — У меня — нет, — заверила я. — Скорее у тебя. Помнится, не так давно ты говорил, что вы с Ренцо не монахи? — Наверное, говорил, — всё ещё хмурясь, отозвался Данте. — Если нужно, могу повторить. И что же? Тебя в этом что-то не устраивает? — Меня?! — изобразила удивление я. — Ну что ты, меня решительно всё устраивает. Проблемы возникли не у меня, а у тебя. — Это какие же проблемы? — Проблемы в лице одной юной и предприимчивой дамы, которую твой лакей в данный момент провожает в приёмную и которая утверждает, что она — мать твоего ребёнка, — с непонятным мне самой злым удовольствием сообщила я. — Что? — фыркнул Данте. — Ерунда. У меня нет детей. — Неужели? И откуда, интересно знать, ты так в этом уверен? Учитывая, что, как сам говоришь, не являешься монахом? Данте планировал что-то ответить, но в этот момент в комнату постучали. Лакей вошёл, прикрыл за собой дверь (чего обычно в таких случаях не делал) и тихо произнёс: — Дон Эльванди, там к вам прибыла посетительница. Молодая женщина с ребёнком. Её зовут Анита Ворно, и она утверждает, что этот ребёнок — ваш сын. Я внимательно наблюдала за Данте и видела, как по его лицу пробежала волна удивления, быстро сменившаяся привычным непроницаемым выражением. — Анита Ворно… — медленно повторил он. — Что ж, зови её сюда. Лакей с поклоном удалился. Я решила последовать его примеру, правда, без поклона. — Ты куда? — осведомился Данте. — К портнихе, — бодро заявила я. — Пойду закажу себе новое платье. У нас ведь скоро ожидается свадебное торжество? — Стоять! — рявкнул Данте. Я послушалась. Могла бы, конечно, рассердиться или обидеться на повелительный тон. Но я и без того была слишком сердита, и потом этот нюанс оставила практически без внимания. На кото именно я злилась и с какой стати? Отличный вопрос, и вразумительно на него ответить я бы не смогла. Что совершенно не мешало мне испытывать упомянутые чувства. Вскоре лакей объявил: — Анита Ворно. Девушка вошла, по-прежнему держа на руках младенца. — Здравствуй, Данте, — сказала она. — Очень рада тебя видеть после всех этих месяцев. — Я слушаю тебя. — Из слов Данте можно было заключить две вещи: с Анитой он действительно знаком, но встрече, в отличие от неё, не рад. — Присаживайся. Правила гостеприимства — прежде всего. Сам Данте тоже сел, и я последовала их примеру, главным образом под давлением его тяжёлого взгляда. — Вот, — девушка на миг скромно опустила глаза, — я пришла, чтобы познакомить тебя с твоим сыном. Правда, он замечательный? Данте бросил довольно короткий взгляд на ребёнка и снова пристально уставился на гостью. Та сидела, перекинув ногу на ногу, и всем своим видом демонстрировала, что чувствует себя, как дома. И намерена продолжить чувствовать себя так в этом армоне на протяжении последующих лет шестидесяти. — Замечательный, — подтвердил Данте, главным образом из вежливости. И, холодно сверкнув глазами, поинтересовался: — Сколько ему? — Два месяца, — ответила Анита. Данте задумался, явно погрузившись в вычисления. Судя по тому, как он помрачнел, расчёты сходились. — Позвольте я угадаю? — расплылась в неискренней улыбке я. — Вы двое… — я щёлкнула пальцами, подбирая подходящее слово, — …подружились ровно одиннадцать месяцев назад? — Ровно-неровно, но приблизительно одиннадцать месяцев, — пробурчал в ответ Данте. — Прекрасно. Я снова подарила ему неискреннюю улыбку. — Данте, неужели ты сомневаешься в том, что это действительно твой ребёнок? — "изумилась" Анита. — Да ты только взгляни, как сильно он на тебя похож! Не правда ли? — обратилась ко мне она. — О да, несомненно, сходства просто масса! — поспешила воодушевлённо заверить я. — Данте, ну, сам посуди, — обратилась я к по-прежнему скептически настроенному мужчине. — Две руки, две ноги! Голова одна, и мозгов в ней пока так же мало, как и в твоей. И действует на одних инстинктах. Право слово, твоя точная копия! Последние слова я произнесла достаточно тихо, но Аните и первых хватило, чтобы больше не искать поддержки с моей стороны. — Значит, ребёнок мой? — изобразил любопытство Данте, проигнорировав мою реплику. — Хм. Очень интересно. И почему ты сообщаешь мне об этом только сейчас? — Не решалась, — опустила глазки Анита. Выглядело это донельзя ненатурально. Скромность не шла ей вовсе. — Значит, не решалась, — кивнул Данте. — А как насчёт этого? И он извлёк из ящика стола небольшой перстень с круглым коричневым камнем. Я одобрительно хмыкнула: мои слова насчёт нехватки мозгов можно было взять обратно. Есть камни созидательные; их, например, используют для повышения урожая, а также и в медицине, с целью ускорения регенерации. А есть, напротив, камни с противосозидательным эффектом, как раз такие, как этот коричневый. Как раз на одно из применений таких камней намекал сейчас Данте. Зачать ребёнка, когда на палец одного из партнёров надето такое кольцо, совершенно нереально. Однако у Аниты готов был ответ. — Я просто сняла его тогда с твоего пальца, — повинилась она. — Видишь ли, ты был пьян и не заметил. А я подумала… В общем, ты мне так понравился, что я решила: если вдруг бог будет милостив и подарит мне ребёнка, то пусть он будет похож на тебя. "Угу, с двумя руками, двумя ногами и пьяный", — подумала я. — А потом я снова надела кольцо на твой мизинец, — с самым что ни на есть невинным видом сообщила Анита. Вся эта история прозвучала так неискренне, что я уверилась в одном: шансов сделать актёрскую карьеру у Аниты не было. Но, впрочем, она, кажется, нацелилась на карьеру совсем другого рода. — Подержи-ка пока ребёнка, милая. Не дожидаясь моего ответа, девушка всунула младенца мне в руки. Сказанное сверху вниз "милая" вполне однозначно демонстрировало: "дракона" у меня на руке она хорошо разглядела. — Донья Эстоуни — архивариус, а не нянька, — отрезал Данте. — Ну и что? — Анита невинно похлопала глазками. — Она ведь здесь для того, чтобы выполнять твои распоряжения? Вот пусть немного погуляет с ребёнком, пока мы с тобой обсудим наши дела. Кажется, Данте собирался поставить её на место, но я встала и со словами "И правда, пожалуй, мне стоит прогуляться" направилась к выходу. Однако шла я достаточно медленно, что услышать продолжение разговора. — Давай начистоту, Анита. Чего ты хочешь? Голос Данте звучал настороженно и, по-моему, устало. — Ну, мне казалось… — в словах Аниты, напротив, было полно кокетства, — …что ты как порядочный человек решишь узаконить наши отношения и дать ребёнку своё имя. Ясное дело, ни больше, ни меньше. Я вышла из кабинета. С меня было довольно. Я прижимала к груди крошечного младенца, и по моему сердцу разливалось щемящее чувство счастья. Материнский инстинкт, до сих пор дремавший в глубине моего сознания, внезапно пробудился и нашёл путь наружу, накрыв меня с головой. Ребёнок был настолько очаровательным, настолько хорошеньким, настолько совершенным. И, что немаловажно, это был ребёнок Данте. Пусть не от меня, пусть от другой, даже случайной, женщины. Всё равно это — его ребёнок. В его жилах течёт кровь Данте. И от этой мысли чувство нежности, которое я испытывала к этому крохотному созданию, перехлёстывало через край… Чёрта с два. Возможно, правильная женщина на моём месте испытывала бы именно такие чувства. Моё же состояние было несколько иным. Я держала ЭТО в вытянутых руках и не знала, как с ним обращаться и что делать. Ребёнок плакал. Вопил на высокой ноте, и я понятия не имела ни по какой причине это происходит, ни как его успокоить. — Бьянка! — радостно воскликнула я, увидев подоспевшую, наконец-то, горничную. — Какое счастье, что ты пришла! Помоги мне скорее! Как ты думаешь, чего он от меня хочет? Бьянка осторожно приблизилась, обошла кругом, посмотрела на мальчика. — Даже не знаю, — задумчиво проговорила она. — Может быть, он голодный? — Чудесно! — процедила я. — Только, вот беда, у меня сегодня, как назло, с молоком перебои. Что будем делать, если он голодный? — Так пусть мамаша его покормит, — рассудительно сказала Бьянка. — Пусть, — согласилась я. — Но беда в том, что у мамаши в данный момент совсем другие дела. Надо искать кормилицу. Ты не знаешь, здесь в армоне у кого-нибудь есть грудные дети? Должны же быть, по логике вещей. Слуг здесь проживает немало, многие из них семейные. — А знаете, он не есть хочет, — заметила Бьянка. — Он же весь мокренький! Потому и плачет. Ему пелёнки надо поменять. — Пелёнки. Поменять, — "глубокомысленно" повторила я. Всё бы хорошо, но я с трудом могла себе представить, как меняют пелёнки. Впрочем, начинать следовало с другого вопроса. — А где мы возьмём сухие пелёнки? Ребёнок кричал всё громче, и от этого искать решение проблемы становилось ещё труднее. — Дайте мне минут двадцать, я их у кого-нибудь найду, — оптимистично вызвалась Бьянка. Мысль о том, чтобы ещё двадцать минут держать чадо на вытянутых (уж теперь-то точно вытянутых!) руках, в том время как оно продолжит вот так вот вопить на одной ноте, привела в ужас. — А побыстрее решить проблему нельзя? — взмолилась я. Бьянка оказалась человеком понимающим. — Я сейчас что-нибудь приспособлю вместо пелёнок, — кивнула она и полезла в шкаф, где хранилось постельное бельё. — Сможете его пока распеленать? — Попробую. Распеленать ребёнка всё-таки должно быть легче, чем запеленать. Я положила младенца на торопливо расчищенный Бьянкой столик. Освободить его от пелёнок действительно оказалось не так уж сложно. Оставшись голым и сухим, ребёнок действительно успокоился. Даже улыбнулся мне, и было что-то такое в этой детской улыбке, от чего сердце действительно чуть-чуть защемило. Но ненадолго. Потому что дальше ребёнок занялся делом. Видимо, пелёнкам досталось не всё. Вполне внушительная струя ударила мне в левый глаз, пробежала по волосам, описала дугу, забрызгав ковёр и, наконец, в качестве апогея, попала на голову самому ребёнку. Признаюсь откровенно, прежде я никогда не думала, что в этом процессе возможно намочить свои же собственные волосы. Как оказалось, возможно. — Меткий мальчик, — произнесла я вслух после того, как все нецензурные мысли миновали, оставшись не озвученными. — Да, они такие! — со знанием дела заверила Бьянка, передавая мне кусок чистой тряпки. Я поспешила утереть глаз и щёку. — Вы только не отходите от него, чтобы не упал! — распорядилась горничная, заканчивая разрезать белую простыню. Я сглотнула. Инстинкт самосохранения как раз-таки требовал отойти подальше. Лучше всего — выбежать из комнаты и закрыть за собой дверь. Практика показала, что в противном случае трудно оказаться вне зоны обстрела. Но я мужественно сдержалась. Ребёнок снова улыбнулся. — Как дела? Я осторожно заглянула к Данте полтора часа спустя. Обнаружив, что он один, зашла в кабинет. Остановилась у стола, за которым он сидел. — Ты в порядке? За это время я успела подрастерять ту злость, что охватила меня в самом начале, когда появление Аниты застало меня врасплох. — Да. Данте устало улыбнулся. — Чем закончилось общение с Анитой? — Она пока останется здесь в качестве гостьи. Я молча кивнула, принимая это как данность. Опустила руки на спинку стоявшего рядом стула. — Ты ей веришь? Данте криво усмехнулся. — Смотря в чём. В трогательную историю о том, как она воспылала ко мне страстью с первого взгляда, не веришь ни на грош. Я тоже ухмыльнулась, не менее криво. Отчего-то такое недоверие нисколько меня не удивляло. — А ребёнок? — спросила я. — Думаешь, это действительно твой сын? Данте вздохнул. — Не знаю. — Немного подумал и, покачав головой, повторил: — Понятия не имею. Никаких доказательств того, что это действительно мой ребёнок, она не представила, но и быть уверенным в том, что это не так, я тоже не могу. Поэтому пока и оставил её здесь. Хотя поводов для сомнения предостаточно. Обрати внимание, насколько вовремя она появилась. — Именно тогда, когда ты стал хозяином месторождения камней, и эта информация успела сделаться достоянием гласности, — озвучила его мысль я. — Именно. И это наводит на подозрения. Но и не гарантирует, что она лжёт. — Ты женишься на ней, если выяснится, что ребёнок действительно твой? Я постаралась подготовить себя к тому, что ответ окажется положительным. — Нет, — ответил Данте. — Это исключено. Но я, конечно же, не брошу своего ребёнка. Признаю его и обеспечу всем необходимым. — А… как отнесётся к такому решению общество? — проговорила я, стараясь скрыть за этим вопросом собственное чувство облегчения. — К тому, что ты не женишься на матери своего ребёнка? Данте безразлично, мне показалось, что даже брезгливо, пожал плечами. — Общество такое решение не одобрит, — ответил он. — Но неравный брак оно не одобрит тем более, а брак с Анитой, сама понимаешь, был бы мягко говоря неравным. Так что оглядываться на общество в таких вопросах не имеет смысла. В сущности, мне от их одобрения ни холодно, ни жарко. Он встал из-за стола, прошёл совсем близко от меня и подхватил висевший на спинке стула камзол. Действительно становилось зябко. Причём снаружи в дневное время по-прежнему было жарко, а вот стены армона уже успели впитать и источать вокруг себя ночной холод. — Совсем забыл, — нахмурился он. — Эта история, когда Анита передала ребёнка тебе. Надеюсь, это не доставило тебе слишком много хлопот? — Нет. — Я инстинктивно поднесла руку к левой щеке, хоть и успела основательно умыться. — Зато теперь я точно знаю, что хочу девочку. Ну, если у меня вообще когда-нибудь будет ребёнок. — Почему именно девочку? — полюбопытствовал Данте. — Э…по чисто техническим причинам. — Сандра! Ренцо окликнул меня, когда я направлялась в свои покои. Я остановилась, поджидая кастеляна. — Я слышал, тебе сегодня досталось от новой визитёрши? — Да нет, — поморщилась я. — Так, ерунда. — Жаль, что меня не было, когда она приехала. Что она вообще из себя представляет? — Ты до сих пор её не видел? — Увы. Меня не было довольно долго. Но то, что я слышал, мне не понравилось. — Не думаю, что смогу сообщить тебе что-нибудь более приятное, — пожала плечами я. — Она — довольно-таки хваткая особа, из тех, которые своего не упустят. — М-да, единственное, чего нам не хватает, — это такой особы в качестве хозяйки армона, — пробормотал Ренцо. — Не думаю, что до этого дойдёт, — возразила я. — Полагаешь, удастся вывести её на чистую воду? — обнадёженно спросил Ренцо. — Честно говоря, плохо представляю себе, каким образом, — призналась я. — Но Данте в любом случае не настроен столь глобально идти ей навстречу. — Но, полагаю, вариант признать ребёнка он обдумывает всерьёз? Я молча кивнула. Ренцо знал своего друга достаточно хорошо. — Ты выглядишь усталой, Сандра, — мягко сказал он. — Кажется, тебе всё-таки досталось сегодня. Я покачала головой. — Всё в порядке. Ренцо нежно провёл подушечкой большого пальца по моей щеке. Потом наклонился и коснулся губами моих губ. Его прикосновения были очень осторожными, мягкими, будто он боялся меня спугнуть и ожидал, что я могу в любую секунду его оттолкнуть. Но я не стала этого делать. Тем не менее, долго искушать судьбу Ренцо не стал. Отстранившись, он легонько провёл пальцем по моей нижней губе и заглянул в глаза. — Только не торопись, хорошо? — тихо попросила я. Он всё понял. Кивнул, прикрыл глаза в знак согласия. — Спокойной ночи! — сказал он затем, улыбнувшись. — Спокойной ночи! — Я ответила ему тем же. Он всё-таки поцеловал меня ещё раз на прощанье, очень коротко и целомудренно. И я отправилась в свои покои. — Ну, как вам вчера понравилось нянчиться с ребёнком? — не без усмешки осведомилась Бьянка, причёсывавшая с утра мои волосы. Я принуждённо рассмеялась. — Лучше не напоминай. — Я вздохнула. — Похоже, я просто не создана для этого. — Многие так думают, — отмахнулась Бьянка. — Пока не заведут своих. — Ну, до этого мне точно далеко, — хмыкнула я. — Сначала желательно по меньшей мере обзавестись мужем, а об этом речи пока не идёт. Сказать по правде, я старалась как можно меньше задумываться на эту тему. Не думаю, что с моим "драконом" у меня вообще были перспективы выйти замуж. Но, впрочем, я не считала это самой насущной из своих проблем. — Знаете, как в таких вещах бывает? — беззаботно улыбнулась Бьянка. — Сегодня кажется, что далеко, а завтра раз — и уже совсем близко. Между прочим, — она интимно понизила голос, — дон Ренцо очень обаятельный молодой человек. Я подняла брови, изображая удивление. — Я видела вас вчера вечером здесь, в коридоре, — ответила на невысказанный вопрос Бьянка, явно не считавшая такое наблюдение поводом для неловкости. — Дон Ренцо действительно очень хорош. Многие здесь, в армоне, обзавидуются. Но дона Данте жалко. — Что ты имеешь в виду? Нахмурившись, я обернулась, чем помешала Бянке дальше работать над причёской. Но девушка была не в обиде. — Ну как же? — изобразила удивление она, а глаза светились радостью: всё-таки пообсуждать подобные темы — излюбленное занятие многих девушек. — Дон Данте к вам неровно дышит. Ему не слишком приятно будет увидеть, что вы предпочли другого, да к тому же его подчинённого. Упрёка в её словах не было; Бьянка просто рассуждала на интересную ей тему. — Брось! — фыркнула я. — С чего ты решила, будто дон Данте испытывает ко мне что-то подобное? Я тоже его подчинённая, как и дон Ренцо. Просто отношения у нас дружеские, только и всего. — Дружеские, ага. — Горничная даже не считала нужным скрывать сарказм. — Если хотите знать моё мнение, то от такой дружбы дети рождаются, — заявила она. — Глупости какие! — вспыхнула я. От того, что я один-единственный раз ворвалась к нему в баню, никаких детей появиться не может. — С вашей стороны, может, и глупости, — согласилась Бьянка. — Но точно не с его. Неужели вы сами не видите, донья Сандра? — Да что я, по-твоему, должна видеть, Бьянка?! — спросила я с большим раздражением, чем следовало. — Что? Цветы он мне дарит, комплименты говорит, сладостями угощает, руки целует? С какой стати ты сделала такой странный вывод? — А вы не заметили, как он меняется в вашем присутствии? — ответила вопросом на вопрос Бьянка. — Впрочем, как вам заметить? Вы же его в другое время не видите. — И как же, интересно знать, он меняется? Я добавила в голос побольше сомнения. Но ни за что бы не пропустила ответ. Бьянка неопределённо качнула головой. — Мягче становится. Нежнее. Более…тёплым, что ли? Как будто обидеть боится. — Просто он знает, какой реакции от меня можно ожидать, — улыбнулась я, припомнив наш с Данте первый разговор, состоявшийся на вершине башни. Бьянку такой ответ явно не убедил, но она решила немного сменить тему. — А вы сами совсем никаких чувств к нему не испытываете? — К дону Данте? — Да. — Бьянка, не смеши меня. — Лгать в лицо не хотелось, говорить правду — тем более. — Где он, и где я. — Не так уж и далеко, — возразила девушка. — Вы сделаны из одного теста. Я просто подумала, — она лукаво ухмыльнулась, — может быть, вам поэтому было в тягость вчера с младенцем нянчиться? Это ведь, как говорят, его ребёнок? — Да в сущности не так уж это было и в тягость, — пожала плечами я. — Симпатичный, на самом деле, ребёнок. Он мне даже улыбнулся два раза. — Так ему же два месяца? — удивилась Бьянка. — Ну да, — подтвердила я. — А что? — В два месяца дети обычно ещё не умеют улыбаться, — пояснила она. — Только в три начинают. — Ну, а этот, стало быть, раньше начал, — пожала плечами я, и тут смысл сказанных Бьянкой слов полноценно достиг моего сознания. — Бьянка, ты молодец! — воскликнула я и выскочила из комнаты, так и не дав горничной закончить причёску. Далеко бежать было не нужно. С трудом успев затормозить, я постучала в одну из соседних дверей. — Донья Сандра? Очень рад вас видеть! Лекарь говорил совершенно искренне. В подтверждение своих слов он широко распахнул дверь, приглашая меня войти. Я благодарно приняла приглашение. Внутри меня ожидал сюрприз: мне навстречу со стула поднялся Терро. По-видимому, до моего прихода два лекаря — человеческий и звериный — пили чай. — Донья Сандра, как это замечательно, что вы зашли! — воскликнул Терро, пододвигая мне третий стул. — Присаживайтесь, устраивайтесь поудобнее, не дожидайтесь, пока этот склеротик вспомнит о правилах гостеприимства. — Кто склеротик? Я склеротик? — возмутился Росси. — Да я как раз собирался пригласить донью выпить с нами арканзийского чаю. — Ты собирался, а я пригласил. — Терро лукаво мне подмигнул. — Зато чаю нашей гостье смогу налить только я! — торжественно объявил Росси, незамедлительно приступая к делу. Он подошёл к буфету с прозрачными дверцами и извлёк оттуда чашку и блюдце из того же сервиза, что и уже стоявшая на столе посуда. Светло-зелёные, с причудливым золотистым рисунком. — Дон Росси, у меня к вам возникла одна просьба, — сказала я, прижимая руки к груди. — К нему? А почему не ко мне? — обиделся Терро. — Ну…Речь ведь идёт о человеческом организме, — извиняющимся тоном объяснила я. — Ты всё понял? — торжественно обратился к коллеге Росси. — Тараканы у доньи Сандры пока не разболелись, так что ты не у дел. Я кашлянула. С чистотой в армоне у Данте всё было в порядке. Так что тараканы у меня в покоях не водились, только в голове. Последние были здоровы, бодры и веселы, и в лечении явно не нуждались. — Я отлично могу помочь и с человеческим организмом, — заверил меня Терро, игнорируя слова приятеля. — В своё время я даже был лучшим студентом на соответствующем курсе. — Сколько десятилетий назад это было? — замахал на него руками лекарь. — Ты давным-давно всё позабыл, старый склеротик! И потом, ты ведь ушёл с факультета после того, как провалил экзамен! — Когда это такое было? — возмутился Терро. — Вот! Я же говорил — склеротик! — победоносно объявил Росси. — Господин Росси, — несмотря на то удовольствие, которое оба без сомнения получали от распри, я была вынуждена вклиниться в дискуссию, — скажите, вы можете определить возраст грудного ребёнка? — Если получу возможность его осмотреть? — деловито уточнил лекарь. — Разумеется, — подтвердила я. — Конечно, — ответил Росси. — Дату рождения, конечно, не назову, но смогу назвать возраст с возможной погрешностью до двух недель. — Я думаю, это подойдёт, — кивнула я. И я сразу же вскочила на ноги. — Мне надо срочно переговорить с доном Данте. Простите, дон Росси, если не возражаете, я допью свой чай немного позже. — Он же остынет! — крикнул мне вслед лекарь. — Я приготовлю вам новый! Терро тем временем заявил, что может определить возраст ребёнка ничуть не хуже, чем Росси. Ребёнка осмотрели. Вывод был сделан однозначный: мальчику около четырёх месяцев. "Никак не меньше трёх с половиной", по словам Росси. При разбирательстве с Анитой я не присутствовала, но в тот же день горе-невеста уехала из армона. Правда, не без увесистого кошелька, который Данте всё-таки выдал ей на содержание ребёнка. Назавтра Данте пришёл ко мне в библиотеку. — Вчера я так толком и не успел сказать тебе спасибо, — заметил он, остановившись у моего стола. — И тем не менее я чрезвычайно тебе благодарен. Похоже, ты как-то незаметно превратилась в моего ангела-хранителя. — Я тут ни при чём, — замотала головой я, стараясь унять ускоренно заколотившееся сердце. Так всегда бывало, если я встречала Данте неожиданно, не успев психологически к этому подготовиться. — Это Бьянка заметила нестыковку. — Значит, перед Бьянкой я тоже в долгу, — согласился Данте. — И всё-таки сопоставила факты именно ты. Он опустил руку на спинку стула для посетителей, собираясь отодвинуть его, чтобы усесться. Я поспешно поднялась с собственного места. Стул архивариуса был намного дороже и удобнее, чем стул для посетителей, и я чувствовала, что из нас двоих лучшее место должен занять именно Данте. — Сиди. — Он откровенно поморщился, разгадав причину моего смятения. Кажется, моё поведение было ему по-настоящему неприятно. А я ведь пыталась поступить так, как было бы правильно. — Это твоё рабочее место, а я здесь своего рода гость. — Вообще-то это твой армон. — Спасибо за напоминание. Полагаешь, сидя на более скромном стуле, я моментально об этом забуду? Я пожала плечами. Спорить на данную тему уж точно не имело смысла. — Я говорил вчера с Анитой, — сообщил Данте, перекидывая ногу на ногу. Будто хотел наглядно продемонстрировать, что ему и на этом стуле вполне удобно. — Оказавшись прижатой к стенке — в фигуральном смысле, — она призналась. Ребёнок действительно был зачат за пару месяцев до нашего с ней знакомства. Видишь ли, меня с самого начала несколько удивил тот факт, что Анита заявилась сюда только сейчас, когда стало известно про найденное месторождение. Да, это событие сделало меня существенно богаче, вернее в скором времени сделает. Но я и прежде не бедствовал. И раз уж эта женщина была заинтересована в подобном браке, непонятно, почему она не обратилась ко мне ещё во время беременности. Или хотя бы сразу после того, как ребёнок родился. Теперь же всё встало на свои места. Настоящий отец мальчика — человек весьма состоятельный. И сначала Анита пыталась добиться брака с ним. Но из этого ничего не вышло. А вскоре после того, как он окончательно отрёкся и от неё, и от ребёнка, ушей Аниты достигла история о залежах магических камней, найденных на моей земле. Тогда-то ей и пришла в голову эта затея. Она решила, что у неё появился шанс устроить свою судьбу ещё лучше, чем при настоящем отце. — Понимаю, — вздохнула я. — Что ж, к счастью, из этого плана ничего не вышло. — С твоей помощью, — подчеркнул он. — Данте… — Я поджала губы, опасаясь задавать следующий вопрос. Данте мог рассердиться, и имел бы на то все основания. И всё-таки мне слишком сильно хотелось понять. — Прости меня, я знаю, что это не моё дело, но… как случилось, что ты связался с такой женщиной, как Анита? Нет, я не имею в виду её социальное положение, — поспешила добавить я, — но просто… как сказать… характер? Всё-таки я совсем неспособна предсказать реакцию Данте на то или иное действие со своей стороны. Такое, казалось бы, невинный поступок, как попытка уступит ему стул, привёл его чуть ли не в бешенство. А вот весьма наглый, в сущности, вопрос, который я решилась задать лишь в силу слишком острого интереса, Данте воспринял совершенно спокойно. И не замедлил с ответом. — Это было случайный и одноразовый эпизод. Я был тогда… скажем так, сильно расстроен. И, думаю, общение с Анитой — далеко не самое худшее, что я тогда сделал. Расспрашивать о причинах я не решилась, а сам Данте рассказывать не стал.

Просмотров: 18

Фамильная библиотека рода Эльванди была обширной и при этом весьма неоднородной. Проявлялось последнее как в содержании хранившихся здесь книг, так и в их оформлении, а равно и в способе их хранения. Так, художественная литература смешалась здесь с научной, хотя научная бесспорно преобладала. История магии, география, алхимия, искусство ведения военных действий, энциклопедия лошадей… и весьма незначительное количество модных на сегодняшний день любовно-приключенческих историй и сборников баллад. Здесь можно было найти как наиболее современные книги, напечатанные в новейших арканзийских типографиях, так и не такие высокотехнологичные, написанные каллиграфическим почерком галлиндийских монахинь. Иные же книги и вовсе больше напоминали тетради, исписанные почерком, весьма далёким от каллиграфического, зато существовавшие в единственном экземпляре и содержавшие порой чрезвычайно ценную информацию. Наконец, одни тома хранились в высоких книжных шкафах с искусной резьбой и прозрачными стеклянными дверцами, в то время как другие стопками пылились на простых деревянных полках. В этом же помещении хранились и документы — те, которые не являлись особо секретными. Библиотека выполняла заодно и функцию архива. Я сидела за массивным письменным столом, склонившись над очередной рукописью, и периодически делала заметки на полях, не без труда продираясь сквозь витиеватости иностранного текста. Особенность иртонского языка заключалась в том, что все слова писались слитно, без пробелов, и определить, где заканчивается одно слово и начинается следующее, можно было лишь по особенности букв. Дело в том, что все буквы в данном языке имели два варианта написания, один из которых предназначался как раз для завершения слова. Поговаривают, что такая замысловатость была введена в алфавит специально, чтобы усложнить задачу чужакам вроде меня, вздумавшим посягнуть на национальное культурное достояние иртонцев. Я, однако же, не сдавалась и, несмотря на все трудности, в силу упорства и полученного в своё время образования справлялась вполне неплохо. Дверь я оставила приоткрытой: посещать библиотеку в общем-то не возбранялось. Гости, секретари, распорядители, воины гарнизона, кастелян и прочие обитатели армона, включая даже слуг низшего звена, имели полное право взять себе для чтения книгу на выбор. С моего, разумеется, ведома. Хотя не могу сказать, чтобы такое происходило часто, несмотря на то, что грамотность являлась в Галлиндии делом нередким. Тем большим было моё удивление, когда в библиотеку не вошла, а буквально влетела девушка, работавшая в армоне цветочницей, то есть ежедневно декорировавшая жилые комнаты и роскошные арочные коридоры букетами, венками и прочими украшениями из садовых цветов. Агнесса — а именно так звали девушку — никогда не отличалась особой любовью к чтению. Вообще не припомню, чтобы она хоть раз приходила сюда за книгой. Но наиболее удивительным было даже не это, а то, что как раз сегодня цветочница выходила замуж за молодого плотника, Марко. И в библиотеку она вбежала в пышном белоснежном наряде невесты и с распущенными волосами, по традиции украшенными светлыми лентами разных оттенков. Я моментально позабыла о рукописи и отложила в сторону карандаш. — Агнесса, что-то случилось? — встревоженно спросила я. — Да! — последовал ответ. От быстрого бега у девушки сбилось дыхание. — Госпожа Архивариус, мне срочно нужна книга! — Книга? — удивилась я. Как я уже упоминала, книги и в обычное-то время не вызывали в цветочнице особого интереса, а уже сейчас? — Агнесса, у тебя же свадьба на носу! Ну, заходи ко мне дня через два, подберём тебе что-нибудь по вкусу. — Я не могу дня через два! — Цветочница так отчаянно замотала головой, что от мельтешения бледно-розовых, жёлтых и голубых лент у меня зарябило в глазах. — Мне сейчас надо! Срочно! — Как это сейчас? — совсем растерялась я. — Агнесса, но у тебя же свадьба… — я бросила взгляд на часы, — …через СОРОК МИНУТ?! — Так мне же именно для свадьбы книга и нужна! — воскликнула Агнесса. — Для брачной ночи. — Для брачной ночи? — медленно, с расстановкой повторила я. Уж не знаю: то ли у меня со слухом проблемы, то ли с головой, то ли не у меня… То ли день сегодня просто не задался. — Именно! — поспешно подтвердила цветочница. — Без книги я просто никак. Мне сразу же представилась спальня, специально подготовленная для новобрачных. Романтические свечи, ваза с фруктами, красивое постельное бельё, обнажённый жених на кровати… и невеста в белом пеньюаре, жадно перелистывающая страницы романа. — Агнесса, — я постаралась говорить медленно и успокаивающе, — я совершенно уверенна, что в первую брачную ночь вы с Марко найдёте, чем заняться, и без чтения. — Если я не получу нужную книгу, то не найдём, — расстроенно покачала головой девушка. — Э… скажи-ка, — луч понимания начал озарять мой мозг, но как-то очень медленно, — а какая книга тебя так интересует? Цветочница покраснела, опустила глаза в пол, но тут же решительно подняла взгляд. — Ну, как какая? — понизив голос проговорила она. — Про это самое. Про брачную ночь. Я сглотнула. — Понимаете, — продолжила объяснять девушка, — я ведь девственница. — Она произнесла эти слова с виноватым видом, словно в невинности для невесты было нечто предосудительное. — И совсем-совсем ничего про это не знаю. То есть просто не знаю, с какой стороны подойти к вопросу. — Ну, с какой стороны подойти, я думаю, ты разберёшься, — постаралась поддержать её я. — Полагаю, вопрос будет стоять…достаточно остро. Да и потом, Агнесса, я уверена, что твой жених отлично во всём разберётся и научит тебя. — То есть вы хотите сказать, — брови цветочницы гневно сдвинулись, — что у Марко уже были женщины?! Хм. Осечка. Мне следовало бы более тщательно выбирать выражения. — Нет, — осторожно возразила я, — я не хочу этого сказать. Я почти совсем не знаю Марко, поэтому мне ничего не известно об этой стороне его жизни. Вполне вероятно, что он — девственник. Я просто имела в виду, что природа поможет. Подскажет вам, как быть. — А если не поможет? Агнесса выглядела весьма скептически: похоже, ждать милостей от природы было не в её характере. — Вы понимаете, госпожа Архивариус… — Просто Сандра, — перебила я её. — Сандра, — согласилась Агнесса. — Дело в том, что даже если Марко всё уже знает, ну, не могу же я проявить себя совсем уж полной невежей. Я вздохнула и задумчиво уставилась в стол. Соответствующие книги в библиотеке, конечно, могли и быть, но я понятия не имела, где и что именно искать; как-никак, моя специализация была совершенно иного рода… — Послушай, Агнесса, — нахмурилась я, — я, конечно, всё понимаю, но почему же ты пришла сюда именно сейчас. Ну, почему же было не заглянуть в библиотеку за неделю или хотя бы денька за два до венчания? — Да потому, — зашептала Агнесса, полная уверенности в собственной правоте, но не желающая, чтобы её ненароком не услышали посторонние, — что я рассчитывала на предсвадебный курс. Я была абсолютно уверена, что там всё подробно и доходчиво объяснят! Я понимающе вздохнула, после чего со вздохом покачала головой. Предсвадебный курс — да, именно так это называлось. Беседа или, можно сказать, лекция, которую жрица и жрец проводили в день свадьбы с невестой и женихом соответственно. Лично я, поскольку замуж ни разу не выходила, понятия не имела о том, что же именно происходило на этих беседах. Но, видимо, совсем не то, на что рассчитывала Агнесса. А рассчитывала, кстати сказать, вполне справедливо. Уж если религия не допускает потери целомудрия до свадьбы, могли бы во всяком случае обеспечить людей минимальными знаниями. — И что же, совсем ничего не объяснили? — сочувственно поинтересовалась я. — Ничего стоящего, — мрачно сообщила Агнесса. — Мужа во всём надо слушаться, ни в чём ему не перечить, обеспечивать все условия для работы и отдыха, уважать и штопать носки. — Уважать и штопать носки, — размеренно повторила я. — Даже не знаю, что важнее. А насчёт брачной ночи что же, совсем ничего не сказали? — Ну, не так чтобы совсем ничего, — призналась Агнесса, но отчего-то закатила глаза. — Правда, не именно про брачную ночь, а… ну, вообще. — Ну так тем лучше! — обрадовалась я. — И что же сказала жрица? — Что заниматься этим надо ни в коем случае не для удовольствия, а исключительно для продолжения рода, — бесцветным тоном, словно зазубренный текст, произнесла Агнесса. — И не слишком часто. Лучше всего — по понедельникам и четвергам. — А почему именно по понедельникам и четвергам? — искренне заинтересовалась я. — Чем, например, пятницы хуже? — Не знаю, — пожала плечами цветочница, — вроде бы как именно по этим дням самые высокие шансы зачать ребёнка. — Постой-ка, но сегодня же вторник! — сообразила я. — И что же вам теперь делать? Агнесса лишь многозначительно развела руками. Я напряжённо задумалась. Нет, у меня самой, конечно, было несколько больше опыта в обсуждаемом вопросе, чем у цветочницы, но просвещать её на этот счёт самолично было как-то неловко. — Ладно, попробую поискать какие-нибудь книжки, хотя ничего не обещаю, — сдалась я. — Понимаешь, я ведь специалист по истории магии, а это совершенно иная сфера. Бросив очередной напряжённый взгляд на часы, я принялась рыться в стопках книг, затем обошла несколько книжных шкафов, открыла один из них и принялась водить пальцем по корешкам. Агнесса следила за моими действиями, нервно комкая в руках белый платочек. — Вот! — Я удовлетворённо вынырнула из-за дверцы с увесистым томом в руке. И громко зачитала название: — "Путеводитель по семейной жизни для женщин". — Давайте сюда, скорее! — возбуждённо воскликнула Агнесса. Я не стала медлить, освободила место на столе и, водрузив на него тяжёлую книгу, принялась просматривать названия глав. В скором времени нужная часть нашлась. "Руководство по поведению в первую брачную ночь". Мы с Агнессой склонились над книгой. Я принялась зачитывать вслух. — "В первую брачную ночь молодой жене надлежит, сняв с себя одежду и аккуратно повесив её на спинку стула…" Заметь, аккуратно! — вытянула указательный палец я, — "…лечь на брачное ложе." И обрати внимание: про день недели ни слова! — снова прокомментировала я. — Так, что там дальше… — Мой палец вернулся к нужной строке. — "Лечь следует на спину и обязательно укрыться одеялом." — Укрыться? В брачную ночь? — с некоторым сомнением спросила Агнесса, видимо, всё-таки отдалённо предполагавшая, чем именно в эту самую ночь предстоит заниматься. — Здесь так написано, — пожала плечами я. — Может быть, это для того, чтобы не замёрзнуть раньше времени? Хотя книга арканзанская, там климат даже жарче, чем у нас… Ладно, давай читать дальше, может быть, станет понятнее. Итак… "Далее новобрачная должна расслабиться, закрыть глаза, прочитать молитву, а затем позволить своему мужу делать с ней всё, что он пожелает." Я подняла на Агнессу осоловелый взгляд. Инструкция, прямо сказать, восхищала как уважением к молодой жене, так и обилием деталей. — И что, это всё?! — с возмущением спросила цветочница. — Не совсем, — ответила я, снова заглянув в книгу. — Здесь есть ещё один параграф. "Жена ни в коем случае не должна отказывать своему мужу в чём бы то ни было. Строжайше запрещается громко стонать и тем более кричать, ибо это может негативно воздействовать на психику мужа, а также привлечь внимание соседей. В случае если жена не будет следовать данному пункту инструкции, муж вправе зажать ей рот рукой". Я с шумом захлопнула книгу. — Это всё или там ещё что-то было? — подозрительно спросила красная, как рак, невеста. — Кажется, было что-то ещё, но это неважно, — злобно заявила я, отшвыривая книгу на пол. Никогда в жизни так не поступала с книгами, испытывая перед ними почти священный трепет, а вот сейчас не смогла отказать себе в удовольствии. — Эти арканзийцы совсем лишились ума, — по-прежнему зло процедила я. — Если, конечно, он у них вообще когда-нибудь был. — Тут я навряд ли была справедливо, но у меня имелись собственные причины не любить арканзийцев. — И любопытно, какого года эта книга? Очень надеюсь, что она была написана пару веков назад. Всё-таки это рукопись, а в последнее время они печатают книги в типографиях… В любом случае, — я, обернувшись, посмотрела на валяющийся на полу том, открывшийся на произвольной странице, — в печку её! В общем так, Агнесса, очень тебя прошу: забудь всё, что мы с тобой только что прочитали. — А курс? — уточнила девушка. — Курс тоже забудь, — твёрдо заявила я. — Но что же мне делать?! Агнесса в общем-то не возражала против того, чтобы забыть всё рассказанное и прочитанное до сих пор. Девушкой она была для этого достаточно адекватной. Но вот отсутствие достойной альтернативы приводило её в отчаяние, а часы продолжали безжалостно тикать. — Я же даже целоваться не умею! — выпалила она. — Вот скажет жрец "Жених, можете поцеловать невесту" — и что я тогда буду делать??? — Сандра, дорогая, привет! — Ренцо вошёл в библиотеку с романтическим букетом в наглую сорванных в саду тюльпанов. — А я как раз проходил мимо и подумал… О, Агнесса! — воскликнул он, только теперь заметив девушку. — Прими мои поздравления! Ты прекрасно выглядишь! Только знаешь, если откровенно, — он наклонился поближе к Агнессе и, понизив голос произнёс, — по-моему, ты слегка переборщила с румянами. — Это её естественный цвет лица, — печально отмахнулась я. Тема нашей с Агнессой дискуссии и правда подействовала на девушку куда лучше свекольного сока. — Да? — удивился Ренцо. — Не замечал. Но цветочница не позволила ему развить эту мысль. — Дон Ренцо! — с жаром воскликнула она. — А ведь вы можете мне помочь! При этом она жадно вцепилась кастеляну в рукава, чем привела последнего в недоумение. — С радостью, а чем именно? — осведомился он, бросая в мою сторону удивлённый взгляд. — Понимаете, у меня через двадцать пять минут венчание, — начала было объяснять Агнесса. Но, поняв, что в случае подробного рассказа двадцать пять минут рискуют превратиться в двадцать, набралась смелости и просто выпалила: — Научите меня целоваться! Ренцо слегка опешил, хотя парнем в принципе был не робкого десятка. — Целоваться? — повторил он. — Агнесса, милая, я вообще-то с радостью, но… как к этому отнесётся твой жених? При этом Ренцо покосился на меня, поскольку в действительности моя реакция на такие уроки тревожила его куда сильнее. — Да что вы, лорд Ренцо! — вскинула руки Агнесса. — Как вы могли такое обо мне подумать? Я же приличная девушка и вот-вот выхожу замуж! Я имела в виду совсем другое. — И что же? Ренцо казался совсем сбитым с толку. — Давайте вы будете целоваться с доньей Сандрой, а я внимательно посмотрю, как это делается, — объяснила цветочница. Мы с Ренцо переглянулись. — Ну…в принципе… — с сомнением протянула я. — В общем-то почему бы и нет? Мы ведь можем пойти невесте навстречу, правда, Ренцо? Затея, конечно, была, мягко говоря, странная, но меня грело то, что Агнесса попросила продемонстрировать ей всего лишь поцелуй. А ведь могла бы попросить и что-нибудь другое. А заниматься этим другим напоказ попахивало бы патологией. Не говоря уже о том, что наши отношения с Ренцо пока до этой стадии не доходили. — Можем, — подтвердил Ренцо, после чего, нисколько не стесняясь, привлёк меня к себе. Агнесса наблюдала за нами чрезвычайно внимательно, подходила то справа, то слева, настолько близко, что я даже чувствовала тепло её дыхания на своей коже. — Скажите, дон Ренцо, а… руку обязательно держать вот здесь? — уточнила она у кастеляна, обнимавшего меня в данный момент за талию. — Необязательно, — ответил Ренцо, прерывая для этой цели поцелуй. — Можно опустить её ниже. Изобразить? — Не надо-не надо, — пошла на попятный цветочница. — Я всё поняла. Пожалуй что лучше так. Чуть позже цветочница отдалилась, и я понадеялась, что на этом показательное выступление можно считать оконченным. Но нет, она сразу же вернулась, прихватив со стола чистый лист бумаги и карандаш, после чего принялась делать зарисовки. Опять же то с правой стороны, то с левой. — Ну как, теперь ты удовлетворена? — спросила я, когда и эта стадия обучения подошла, наконец, к финалу. И тут же прикусила язык, почувствовав, что спросила, кажется, что-то не то. — Не совсем, — закономерно призналась Агнесса. — Нет, вы не поймите меня неправильно, я вам очень признательна, но… Как-то всё-таки не хватает практики. В теории вроде бы всё понятно, а вот как действовать на самом деле, всё равно немного не ясно. Мы с Ренцо снова переглянулись. Лично я уже была готова предоставить ему возможность поцеловаться с Агнессой, дабы окончательно успокоить девушку, но как же быть, если цветочница сама была в силу собственного целомудрия не готова к такому ходу?! — Послушайте, а у меня появилась идея! — внезапно воскликнула я. — Ренцо, ты не мог бы сбегать к целителям? — К целителям? — нахмурился Ренцо. — Зачем? Видать, заподозрил, что я надумала попросить у них для Агнессы что-нибудь успокоительное. — У них есть специальные куклы, — поспешила развеять это заблуждение я. — Для обучения новичков. Они выглядят похоже на людей, в человеческий рост, и, по-моему, у них даже рот открывается, чтобы можно было тренировать искусственное дыхание. Попроси у них одну такую куклу, скажи, что нам надо совсем ненадолго! Ренцо вернулся быстро, благо лаборатория целителей находилась недалеко. Он действительно приволок в библиотеку большую куклу, судя по лицу — мужского пола, хотя более характерные половые признаки у неё отсутствовали. Мне сразу подумалось, что отрепетировать с ней брачную ночь точно не получится. Но вот рот у куклы действительно был приоткрыт, так что на минимальную работу над поцелуем можно было рассчитывать. — Ну что ж, Агнесса, дерзай! — предложила я, взглядом многозначительно указывая на часы. Цветочница и сама понимала, что времени в обрез, и потому жеманиться не стала. Быстро примерилась, и стала целовать куклу в губы. Сначала очень осторожно, будто речь шла о заколдованной лягушке, потом более уверенно. — Ну, как? — с интересом, я бы даже сказала — взволнованно, спросил Ренцо. — Вроде бы получается, — радостно сообщила Агнесса. — А он целуется в ответ? — поинтересовался Ренцо. — Ну, а что? — стал оправдываться он, заметив мой неодобрительный взгляд. — Кто их, лекарей, знает, мало ли как они изготавливают своих кукол. — Без малейшей магии, уж можешь мне поверить как специалисту, — откликнулась я. — Ладно, — удовлетворённо заявила цветочница. — Кажется, теперь я чувствую себя более подготовленной. Она подхватила куклу и, держа её за голову, собралась отнести к стене, чтобы не оставлять посреди комнаты. — Ой! — вздрогнула вдруг девушка. — Кажется, он укусил меня за палец. — Я же говорил! — Глаза Ренцо мгновенно загорелись интересом. — Не больно? — озабоченно спросила я. — Почти нет, — как-то растерянно ответила Агнесса. — У него же нет зубов. Просто рот закрылся. Но дело в том, что… губы не разжимаются. — То есть как? — недоумённо нахмурилась я. — Ну-ка дай-ка, — по-мужски вмешался Ренцо, подошёл и попытался разжать кукле губы. Спустя секунд пятнадцать он в недоумении развёл руками. — Действительно не разжимаются, — признался он. — Будто вцепился мёртвой хваткой. — И что же теперь делать? — задала самый животрепещущий вопрос Агнесса. Часы, совершенно равнодушные к человеческим проблемам, показывали, что до церемонии бракосочетания осталось десять минут. Маятник продолжал неумолимо раскачиваться. Не до конца убеждённая неудачей Агнессы и Ренцо, я подошла к девушке и попыталась избавить её от домогательств куклы сама. Увы, меня ждало всё то же разочарование. Искусственный кавалер не желал расставаться со своей законной добычей. — Ну… Может быть, раз такое дело, придётся пойти прямо так? — неуверенно предположила я. — Время-то идёт. Что-то заставляло меня сомневаться в согласии жреца отложить венчание под тем предлогом, что невесту укусила за палец кукла мужеского полу… Ренцо громко прокашлялся, по-видимому, представив себе эту картину. Невеста, подходящая к алтарю с искусственным мужчиной, которого тащит за собой по пятам. — Боюсь, гости решат, что одного мужа тебе мало, — сообщил Агнессе он. — А главное, жрец не будет уверен, кому из мужчин задавать вопросы. — Ренцо, это не смешно! — шикнула на кастеляна я, хотя и сама никак не могла определиться — тревожиться за цветочницу или рассмеяться от нелепости ситуации. — Я, может, и пошла бы на свадьбу вместе с ним, — Агнесса с ненавистью взглянула на куклу, — но он укусил меня за тот самый палец! — Какой тот самый? — Указательный! На левой руке! Тот, на который надевают кольцо! Мы с Ренцо погрустнели. Да, бедствие принимало всё более серьёзные масштабы. Без возможности надеть обручальное кольцо невесте на палец свадьба просто не состоится. — Послушай, Агнесса, а зачем тебе вообще выходить замуж? — спросил вдруг неунывающий Ренцо. — Смотри, какой мужчина! Правда, в постели с ним делать особо нечего, — он многозначительно взглянул на паховую зону куклы, увы, лишённую каких бы то ни было достоинств. — Зато целоваться, как мы уже выяснили, он умеет, целеустремлённости ему тоже явно не занимать, готовить для него не надо, он никогда не скажет тебе грубого слова. К тому же готов поспорить, что по ночам он не храпит! А если потребуется, думаю, его вполне можно будет приспособить в качестве мышеловки. Цветочница покосилась на кастеляна, как мне показалось, не столько рассерженно, сколько задумчиво. — Нет, я Марко выбираю, — всё-таки постановила она. — Я с ним уже давно знакома. А этого парня уже ненавижу. Ах ты гадина! — воскликнула она, для пущей убедительности стукнув куклу ногой по паховой зоне. Что удивительно, в этот момент челюсть последней разомкнулась, и Агнесса изумлённо извлекла на свет покрасневший, но в остальном вполне невредимый палец. То ли нежная кукольная психика не выдержала ругани, то ли удар по весьма специфическому месту, невзирая на отсутствие половых признаков, оказался чувствительным. А скорее всего сработал метод, который, как я не раз замечала, срабатывает на ура с высокотехнологичными приспособлении. Заключается этот метод в том, чтобы как следует (и совершенно не технологично) по этому приспособлению стукнуть. Какое-то время Агнесса с молчаливым изумлением взирала на столь неожиданно освободившийся перст, затем обхватила его пальцами второй руки, словно боялась, что по дороге к бракосочетанию с ним может ещё что-нибудь приключиться, после чего, наспех поблагодарив нас с Ренцо, стремительно выбежала из библиотеки. Судя по часам, до начала бракосочетания оставалось две минуты. Учитывая, что церемониальный зал находился на том же этаже, что и библиотека (здесь располагалась основная часть нежилых помещений), а также тот факт, что невесте вообще дозволительно немного опоздать, никаких проблем в этом отношении не ожидалось. Мы с Ренцо решили, уж коли так сложилось, тоже поприсутствовать на церемонии. Только направились туда более неспешно и степенно, как того требовало наше положение. Как-никак Ренцо являлся кастеляном, а это по сути — второй человек в армоне. Мой статус — статус Архивариуса — тоже был далеко не последним и весьма уважаемым. Несмотря на то, что я являлась рабыней, о чём красноречиво свидетельствовало магическое изображение красного дракона, обвившего мочку и раковину моего правого уха. Изображение, которое невозможно было ни смыть, ни закрасить, ни свести при помощи магии.

Просмотров: 18

— Вот так. Теперь чуть-чуть правее. Я балансировала, стоя на стуле, и, вытянув руки, нанизывала камни на длинную верёвку. Агнесса, расположившаяся на соседнем стуле, обвивала вокруг верёвки податливый стебель. — Да, хорошо! Закончив с последним камнем, я спустилась с опасно накренившегося было стула на пол и, отряхивая руки, оглядела плоды наших с цветочницей трудов. Агнесса движением профессионала сместила цветок на пару дюймов, и тоже спустилась вниз. Теперь над входом в зал под потолком раскинулась роскошная гирлянда, в которой красные и синие камни чередовались с разноцветными стеклянными бусинами и цветами. Гирлянда определённо радовала глаз, но подлинная её цель заключалась вовсе не в том, чтобы украшать помещение. Камни защиты переплетались здесь с камнями нападения в тщательно высчитанной пропорции, составляя продуманный до мелочей узор, а стекло должно было за счёт собственных свойств усилить их эффект. Теперь, если в зал войдёт человек, злоумышляющий против хозяина камней, они станут красиво и, главное, заметно переливаться, а синие камни также поспособствуют тому, чтобы по врагу был незамедлительно нанесён удар, сила которого будет пропорциональна исходящей от него опасности. Впрочем, смертельным этот удар не будет. Скорее послужит для нас своеобразным сигналом. Я довольно потёрла руки. Для того чтобы попасть к ведущей на второй и третий этаж лестнице, было необходимо пересечь этот зал. Следовательно, потенциальный злоумышленник не сумеет незаметно проникнуть в жилые или рабочие помещения. — Вот видите, как красиво получилось! — восторженно воскликнула Агнесса. — Цветы я буду регулярно менять, вы не переживайте. А вы говорите "искусственные"! Ну, разве же с искусственными цветами так же бы смотрелось? Я улыбнулась и легонько пожала плечами. Внеся предложение об искусственных цветах, я пыталась облегчить Агнессе жизнь. Но раз она сама к этому не стремится, то не буду спорить, живые цветы, конечно, красивее. Благо, что у нас на юге в них и зимой не будет нехватки. Снаружи донеслось громкое "Апчхи!". — Это, наверное, Марито, — рассмеялась Агнесса. — Подхватил простуду. Представляете, в такую-то теплынь! — Думаю, это скорее вирус, — сочувственно заметила я. Простудиться в такую погоду и правда было бы трудновато. Май выдался выдался на удивление тёплым… Впрочем, мне объяснили, что по местным меркам это обычная погода для конца весны. В дверях появился камердинер, сжимающий в руках носовой платок. Глаза у него были красные, нос распух, да и щёки пылали. Только я собиралась выразить ему своё сочувствие, как камни под потолком тревожно замерцали… — А-а-а! — закричал Марито, когда в него ударил небольшой разряд. Боли такой не причиняет, но опыт всё равно не из приятных. Я изумлённо вытаращила глаза на камердинера. Агнесса упёрла руки в бока, подозрительно щурясь, и укоризненно покачала головой. — Марито, ну уж от тебя я никак не ожидала, — расстроенно проговорила я. — Чего не ожидали? — не понял камердинер. — И у него ещё совести хватает спрашивать! — возмутилась Агнесса. — Ах ты, подлец такой, вредитель, змея подколодная! Пригрел тебя хозяин на свою голову! — Эгей, Агнесса, какая муха тебя укусила? Язык-то придержи! — Опомнившись от удивления, Марито начал злиться. — Это меня, значит, муха укусила? — не позволила заткнуть себе рот Агнесса. — Вы на него только поглядите! А кто против дона Данте злоумышляет? — Кто? — непонимающе уставился на цветочницу камердинер. И отпрянул, прочитав ответ у неё в глазах. — Я?! Ты что, грибов каких-нибудь объелась? Всегда говорил, что работа с растениями до добра не доведёт! — Измена — тем более, — отрезала Агнесса. — Вон камни-то всю правду показали, их не обманешь! — И указала на висящую над нами гирлянду. Марито поглядел на камни и сопоставил данное новшество с недавно полученным разрядом. — Ничего не понимаю, — почесал макушку он. — Да вы, наверное, слишком сильную защиту установили! Небось она в любого, кто войдёт, стрелять будет. — Марито, куда ты так спешишь? — в зал, запыхавшись, вбежала Рианна. — Насилу тебя нашла. Говорила же: отлежись, нечего в таком состоянии по армону шастать. Агнесса победоносно взглянула на камердинера. — Ну, что я говорила? Как видишь, камни так реагируют далеко не на всех. Рианна вошла — и ничего. — Да, Марито, — вынужденно подтвердила я, — всё это выглядит как-то нехорошо. — Да донья Сандра, ну вот чем хотите клянусь, не злоумышлял я против дона Данте! — воскликнул камердинер. — Ну, если бы я хотел ему навредить, сколько раз уже мог бы! Я собиралась ответить, но не успела. В дверном проёме появились, как всегда, неразлучные Терро и Росси. — Ну, и какой из тебя после этого лекарь? — говорил Терро, отчаянно жестикулируя. — Какой, я повторяю, лекарь? — Не болтай ерунды, — огрызнулся Росси, правда, как-то вяло. — Одно с другим вообще никак не связано. — А вот и связано! Ещё как связано! — притопнул ногой Терро. — Ибо истинный лекарь умеет не только исцелить недуг, но и предотвратить его, если для этого… Договорить он не успел: камни под потолком замигали, вспыхнул на мгновение синий огонь, и разряд ударил прямо под ноги Росси. Тот подпрыгнул от неожиданности и отскочил обратно к порогу, где уже переминался с ноги на ногу Марито. При этом Терро вошёл в помещение совершенно беспрепятственно. — Что это такое? — растерянно воскликнул Росси. Мы с Агнессой переглянулись. Я похлопала широко раскрытыми глазами и принялась нащупывать спинку стула. — Дон Росси, а вы… что же… Я мотнула головой, словно отгоняя наваждение. В предательство лекаря не верилось никак. Но вот же они, камни, и Терро они не тронули… Лекари всё ещё ждали объяснений, но говорить, в чём тут дело, было очень неловко. К счастью, на помощь пришла Агнесса, которая, тоже недоумевая, вкратце изложила им суть дела. — Сандра, вот ты где! Данте с некоторым удивлением посмотрел на Росси и Марито, застывших на пороге, потом перевёл взгляд на нас с Терро и Агнессой, вошёл в зал… и получил свою порцию разряда. — Что это, чёрт побери, такое?! — воскликнул он, опустив ошарашенный взгляд на чуть дымящиеся брюки. — Сандра, ты пишешь вторую диссертацию? Не подскажешь ли, скольких людей не стало, пока ты писала первую? Я не ответила по той простой причине, что мне отказал дар речи. Пододвинула поближе нащупанный, наконец, стул и обессиленно опустилась на сиденье. — Добро пожаловать в наш клуб, дон Данте! — воскликнул Марито, давясь от хохота. Рианна, Терро и Росси тоже хихикали. — Данте, надеюсь, ты не собрался покончить с собой? — пробормотала я, вновь обретя способность говорить. Только так можно было бы объяснить тот факт, что камни отреагировали на Данте как на угрозу самому же Данте. Или…мне? В принципе я как жена Данте тоже была хозяйкой его имущества, а, следовательно, и камней. Поэтому если бы Данте злоумышлял против меня, камни отреагировали бы так же. Но такой бред я даже взвешивать всерьёз не собиралась. — Ничего не понимаю, — пробормотала я, прижимая руки к вискам. — Я же всё так тщательно просчитала! Эти камни должны были указывать на тех, кто замыслил против тебя что-то дурное. Это система защиты! — принялась оправдываться я. — Дорогая, ты только не волнуйся. Система защиты в целом хорошая. Данте снова опустил опасливый взгляд на брюки, которые, к счастью, уже не дымились. А потом громко чихнул. — Ты что, болеешь? — озабоченно нахмурилась я. — Кажется, заболеваю, — признался он. — Ничего особенного, так… В горле першит. Теперь кусочки головоломки начали складываться в единую картину. Я вскочила со стула. — А вы, дон Росси? Вы тоже заболели? — Да, — признался лекарь. — Так, знаете ли, лёгкое недомогание… — Вот я и говорю: какой же ты после этого лекарь? — тут же подключился к разговору Терро. — Хороший лекарь никогда бы не подхватил подобный вирус. Потому что есть такое слово: про-фи-лактика. — Кажется, теперь всё понятно, — выдохнула я, даже не зная, радоваться или огорчаться своему открытию. С одной стороны, конечно же, хорошо, что в армоне нет предателя. С другой — это же получается, что вся система защиты идёт коту под хвост… — Я перестаралась и сделала слишком чувствительную защиту, — объяснила я, отвечая на вопросительные взгляды. — Камни остановили Марито и дона Росси, поскольку они являются носителями вируса и, следовательно, представляют потенциальную опасность для Данте. Ну, потому что могут заразить, — на всякий случай пояснила я. — А я? — удивился Данте. — А ты можешь заразить меня, — объяснила я. — Поэтому в общем-то камни выполняют свою работу… Но только не совсем так, как я хотела. Честно говоря, я как-то не подумала о таком сценарии. — Я вздохнула. — Похоже, придётся всё это перерабатывать. — Ничего, — усмехнулся Данте и обнял меня за плечи. — Уверен, ты справишься. — Откуда ты знаешь? — пробурчала я, всё ещё расстроенная. — Потому что ты упорная и никогда не останавливаешься на полпути, — усмехнулся он. Я улыбнулась в ответ, прижимаясь к нему покрепче. Да уж, в чём-в чём, а в этой черте моего характера Данте имел возможность убедиться. А значит, с охранной системой в конечном итоге всё будет в порядке.

Просмотров: 21