– Ну и дела, – покачал головой я, – что ни день, то новость! Майкл, который даже не помышлял о Новом мире, просит отправить ему телеграмму, а мистер Бэлл, которого я не представляю без улыбки, – нервничает. Он всегда зубы скалил, словно своего дантиста рекламировал.
Меньше чем через час все было закончено. Подоспевшая рота «Браво» с ходу ввязалась в перестрелку, предъявив несколько козырей в виде крупнокалиберных пулеметов. Банда яростно огрызалась, но исход боя был предрешен. Я осторожно выглянул наружу и зло оскалился: бандиты забыли про нас! Конечно; ведь есть задача поважнее – спасти свои шкуры. Гиблое это дело, мальчики, сейчас из вас сделают кровавую кашу. Мешанину из порванных в клочья тел и машин, расстрелянных в упор. Доводилось видеть, что делает с человеком крупнокалиберная пуля? Нет? Вам повезло…
На Базе наш ждал сюрприз. Даже несколько. Во-первых, в километре от нее нас остановил усиленный мобильный патруль. Парни дотошно осматривали машины конвоя и проверяли документы. Во-вторых, в районе «шлюза» Джек увидел несколько поддонов с ящиками. Они стояли в зоне карантина. Не надо быть семи пядей во лбу, чтобы понять очевидное – «ворота» работают полным ходом. Мы переглянулись, и Джек скривился, будто от зубной боли.
– И ты, как я понимаю, решил собственноручно разобраться? Не слишком ли самоуверенно?
– Гуки оставили на память, сэр, – он засучил рукав куртки и продемонстрировал длинный шрам на предплечье, – поэтому воспоминания не самые лучшие.
– От Майкла. Он передал тебе нож Боуи. Сказал, что для твоей «милой и культурной» натуры – это очень подходящая зубочистка.