— Ха, я думал, это все в прошлом, — усмехнулся Ройс. — Сейчас ты из той хулиганки превратилась в на редкость благоразумную и послушную девушку.
Подошедший к мэру и вставший у него за спиной Артер хмуро глянул на девушку, но счел за лучшее никак ее слова не комментировать. Наклонился к Томсону и что-то ему прошептал. Тот выслушал, благосклонно кивнул и в сопровождении господина Леройса прошел на зрительские ряды. Следом вошли еще трое членов магистрата, но эти никаких речей не толкали. Молча появились, молча сели рядом с начальством. В одежде, кстати, никакой экстравагантности не было.
— А ты что ожидала увидеть у того, кто разрабатывает теорию магии? — удивился Торен. Сам он увлеченно разглядывал странные фигурки на столе.
— Вот как? Честно говоря, я предполагала, что история с выкупом полностью ложь, но учитывала возможность, что его требовала ваша дочь. Вряд ли у нее было много денег для побега и, главное, на дальнейшую жизнь.
— Откуда ты знаешь? — искренне изумилась Мелисса.
Все утро Наташа с Дарком собирали вещи, которые они планировали взять с собой на корабль. Глядя на три внушительных сундука, забитых под завязку, девушка никак не могла понять, как такое вообще происходит. Ведь приехала сюда она с парочкой платьев и небольшим узлом необходимых вещей. За каких-то несколько дней количество вещей превратилось вот в это.