Только дон Саншо позволив себе лениво поаплодировать, показал, что оценил мою шутку.
— Не пробовал из чугуна, сир. Врать не буду.
После водружения короны мы с тетей троекратно облобызали щеки друг друга, а ее фрейлины, легким приседом изобразив, что они якобы стали на колено, разом поцеловали мои руки. Одна фрейлина — правую, другая — левую. С чувством приложились, не номер отбывали.
— Не то слово, сир. Как в раю. Эх, banyku бы сюда нормальную. Как в детстве, с паром, s venichkom.
— Ничего забавного, — заметил учитель, принимая у меня стопку. — Сто тридцать шесть замков против одного московского кремля. А парадокс истории в том и состоит, что именно этот гибеллиновский зубец становится во всем мире символом не только нашего кремля и Москвы, как города, но и всей России. И в какой момент… — он поднял вверх указательный палец, как бы давая команду барабанщиками на «туш». — После того как над кремлевскими башнями поставили эти светящиеся рубиновые звезды. Вот где парадокс.
СОЛЬДНЕР (нем. söldner) — наемник, ландскнехт, служивший за обычное жалование. Термин сольднер эволюционировал в термин солдат. Термин происходит от монеты «сольдо».