Цитата #3133 из книги «Фебус. Принц Вианы (СИ)»

КАСТЕЛЯН он же шателен, он же сенешаль — комендант замка или крепости. То же что и команданте. Нередко ему подчинялась вся округа. Получал двойное жалование латника.

Просмотров: 7

Фебус. Принц Вианы (СИ)

Фебус. Принц Вианы (СИ)

Еще цитаты из книги «Фебус. Принц Вианы (СИ)»

— Если дом хозяина барки недалеко, то они поставят специальный ящик для сбора — домой отвезет на огород. А нет, так просто за борт выкинем. Шкипер скажет, как поступить.

Просмотров: 8

И, несмотря на почтенный возраст, имеет очень острый глаз и хорошую память.

Просмотров: 5

РУА (рой) — король (франц). Королей называют в Европе по-разному: по латыни — рекс, в Испании и Португалии — рей, в Италии — ре, в Скандинавии — конунг, в Германии — кёниг, в Англии — кинг, в России — царь. Только такие варвары, как поляки могли назвать своего монарха личным именем императора Запада Карла Великого, звучащее по латыни как Korolus.

Просмотров: 8

При этом он завинтил последние винты на замке. Оглядел подоконник и спросил.

Просмотров: 5

Дорогая редакция, я худею, дайте два. Это то, что мне нужно для моих далеко идущих планов.

Просмотров: 5