Цитата #2867 из книги «Фебус. Принц Вианы (СИ)»

Это все случилось на второй день морского круиза. В первый день я как зачарованный мальчишка облазил всю галеру от трюма до клотика, выспрашивая у всех подвернувшихся под руку: «для чего?» и «зачем?»… Мне действительно все было интересно, как историку. Да и как пацану, в теле которого я находился. Так что мое поведение не вызвало ни удивления, ни насмешек.

Просмотров: 6

Фебус. Принц Вианы (СИ)

Фебус. Принц Вианы (СИ)

Еще цитаты из книги «Фебус. Принц Вианы (СИ)»

НОБЛЬ (исп. noble) — 1) дворянин, представитель знати в Испании. 2) городской патриций в Венеции, Генуе и Флоренции.

Просмотров: 6

А сам я подумал, что герцог все же, при всей своей клоунаде, настолько умен, что не прекратил сразу переписку своей пассии с Пауком, а использовал этот канал для втюхивания последнему тонко закрученной дезы.

Просмотров: 8

Пусть дон Саншо подозревает титаническую работу мысли под моими золотыми кудряшками. Нечего с ходу кидаться готовыми, давно продуманными рецептами. И так он постоянно повторяет, что мне полезно периодически по голове получать. Я все голову ломал, как это все «по благородному» провернуть, а Паук взял и сам подставился.

Просмотров: 8

Крутил, крутил головой по сторонам, потом это мне надоело: никакой новизны — все тот же лиственный лес, разве что погуще стал подлеском.

Просмотров: 6

СЬЕР (фр. sieur) — фр. сокр. от сеньор. Первоначально употреблялось для обозначения феодала, не имеющего титула («сьёр такой-то») или для вежливого обращения к нему. Отсюда происходит современное французское обращение мсье (monsieur), т. е. «мой сьер».

Просмотров: 19