Цитата #3319 из книги «Фебус. Принц Вианы (СИ)»

ЭСКВАЙР (от англ. — норман. слова escuier) — оруженосец, букв. — щитоносец. Первоначально этот титул носили в Англии все, кто, не будучи пэрами или рыцарями, пользовались правом иметь свой герб — обширный класс английского джентри. Лица низших классов могли получить этот титул только королевским пожалованием. Титул передавался потомству.

Просмотров: 8

Фебус. Принц Вианы (СИ)

Фебус. Принц Вианы (СИ)

Еще цитаты из книги «Фебус. Принц Вианы (СИ)»

Когда кони обсохли, то посыпав сходни песком стрелки стали их поодиночке, но все же довольно плотной очередью заводить на борт, а оттуда в трюм.

Просмотров: 6

Граф перекинлся с негром несколькими словами и тот ответит что-то совсем непроизносимое с большим количеством дифтонгов «мгве», «нг» и «бва».

Просмотров: 5

— Он кричит, что его крестили португальцы, — обернулся старший из кастильцев. — Только он говорит по-португальски с таким жутким акцентом, что его очень тяжело разобрать.

Просмотров: 6

И просто кузнеца, подмастерья лет тридцати.

Просмотров: 5

— Здесь у тебя врагов нет, — обнадежила меня тетя. — Но мой тебе совет: уезжай домой как можно быстрее. Я рада тебя видеть, но обстановка вокруг не соответствующая. Ты же знаешь, что мне приходится делить своего мужа с Антуанеттой де Менье. Мы с ней неплохо поладили в некоем вооруженном нейтралитете. Но вот как она воспримет тебя, я боюсь загадывать.

Просмотров: 6