— Господа, — поклонился он, звякнув связкой ключей на поясе. — Позвольте
Следующие два купца оказались удивительно покладистыми и, хоть и без большой радости, отправились брить бороды. Из дворца они тоже не вышли, и на следующий день в составе отряда из пятисот всадников герцога во главе с ним самим отправились в Парнаду.
— Все уладилось, — сказала она отцу, когда врач оставил их вдвоем. — Герцог предложил тебе стать опекуном Алекса. Обещал по полсотни золотых ежемесячно и возможность нанять управляющего. Он рассчитывает на тебя в деле подготовки своих людей и за это обещал платить отдельно. Кроме того, можно будет давать уроки и другим желающим. А графом зимой займутся люди барона Лишнея. Не одни мы от него пострадали. Герцог предложил нам свое гостеприимство до твоего полного выздоровления. У меня здесь появились подруги, да и Алекс внимания требует, так что я скучать не буду. А ты, если что понадобится, дай знать. Что-нибудь хочешь сказать?
— Тогда с какой стати она меня приревновала к герцогу?
— Странно вы действуете на сестру, — сказал он Альде. — Стоит вам обняться, как для ее слез нужно подставлять тазик.
— Вот что, любезный! — сказала она Дорну. — Как король приехал, так и уедет, причем вам его благодарность ничем не грозит, он ваших усилий не заметит и не оценит. А вот на место брата я вам его сажать не позволю, иначе поговорю с бароном Лишнеем, и завтра во дворце появится новый управляющий. Вам ясно? Есть места для почетных гостей, туда и сажайте. А на место брата мы посадим его невесту. Что вы на меня так уставились? Не знали? Так, значит, узнали теперь. И стул Алекса тоже нужно туда перенести.