– Это по-латыни, – откликнулась та. – В переводе означает «закон суров». Эти стаканы передаются в общаге из поколения в поколение – говорят, уже много лет…
– Тогда не стоит обращать на них внимание, – заявил Иван. – Против «Эсмеральды» у них нет ни шанса – ни по вооружению, ни – главное – по скорости! Разворачиваемся на цель, командир!
Это была факсовая копия какой-то справки. Копия ужасная – строчки сдвинуты, часть вообще не видна, часть – словно бритвой разрезана, но прочесть что-то было все-таки можно. Как и рассмотреть фотографию в углу. Фотографию из его личного дела в Академии – при поступлении он сам сдал их туда четыре штуки. Не слишком похожую – более идиотский вид был у него только в паспорте, сильно искаженную дрянным факсом, но никаких сомнений у Ивана не было – это именно она.
– Что застыли, Голицын? – процедил сквозь зубы стрелок, входя в комнату. – Давайте живо сюда вашу руку, я вколю вам антидот.
Было заметно, как Глеб буквально на глазах увлекается собственным рассказом.
– Есть, мэм! – буркнул Иван, подражая подобострастной интонации Тони Хантера.