Цитата #1625 из книги «Без права на жизнь»

Ничего себе вопросик! Что происходит? Узнан мой предшественник, или меня с кем-то путают? Говорит на упрощённом английском, этим я владею прилично.

Просмотров: 10

Без права на жизнь

Без права на жизнь

Еще цитаты из книги «Без права на жизнь»

Волна потихоньку усиливалась. Это заметно становилось при взгляде на берег: прибой уже давал неплохой вал, подхватывая и легко выбрасывая на берег визжащую от восторга малышню. И вроде как ещё потемнело. О, отлично, только дождя не хватало. Первые увесистые капли неспешно и с достоинством зашлепали по волнам, изредка чувствительно попадая по лысине. Наддав к своему пляжу, живо представил перспективу возвращения в съёмную квартиру под мощными струями южного ливня, да с бьющим порывами ветром. Сзади ощутимо громыхнуло. Оглянувшись, перешел на саженки — быстро наползающая фиолетово-черная туча выглядела крайне зловеще.

Просмотров: 12

Еще раз проверив тормозную систему и колодки под шасси, даю с ноута команду на запуск двигателей. Свист турбин оглушает даже в наушниках. Жму клавиши, контролируя движение узлов…

Просмотров: 10

Уже на русском. А что тогда мы до этого на английском, как два лорда, беседовали? Так, а в глазах удовлетворение. Похоже, что сейчас я для него полностью укладываюсь в какую-то логическую схему.

Просмотров: 9

Это благодетель Боров очень злобно смотрит на пролетевших.

Просмотров: 10

— Оползень на дороге. И хорошо, если один. Что-то мне говорит, что ужин будет бутербродами, как и обед, если терминалы вообще не отключатся.

Просмотров: 13