Цитата #649 из книги «Переводчик»

– Понятно. Судя по всему, вам придется немного обидеть кого-то из местных?

Просмотров: 11

Переводчик

Переводчик

Еще цитаты из книги «Переводчик»

В ту ночь ему в кои-то веки не приснился тот, давно проигранный бой, и он проснулся с простодушной и радостной, как когда-то в юности, улыбкой. Вообще-то здорово просыпаться оттого, что ты проснулся и выспался, а не оттого, что какая-то сволочь орет над ухом «подъем!». Давненько уже Сергею не доводилось слышать по утрам своей «любимой» команды, но факт ее отсутствия даже с годами не переставал радовать.

Просмотров: 6

Да, как говорится, бурные аплодисменты. Полный апофеоз военной мысли. Когда работать, если все время надо докладывать, и о чем, собственно говоря, докладывать, о самочувствии или политико-моральном состоянии? А может, партсобрание провести и зачитать его протокол по громкой связи? Идиотизм... И потом, этот, с позволения сказать, офицер связи. Кого они там связывать собираются? Как говаривал все тот же Саня Котов, «маразм крепчает».

Просмотров: 5

Он не больно-то и огорчился, купил билет и поехал на свидание с родиной, повторяя под стук колес ставшие родными слова: Сааремаа, Хийумаа, Найсоор, Валга, Коннаоя. Больше всего понравилось Коннаоя («Лягушачий ручей» – речка на границе Эстонии и Латвии), так и повторял почти всю дорогу.

Просмотров: 5

– Что из себя представляет этот Чиле? – полюбопытствовал Сергей.

Просмотров: 6

– На сколько отключил? – спросил Гном напарника.

Просмотров: 5