Дэрин умолкла. Что сказать? Она видела только один способ спасти корабль, но он был слишком сложным, чтобы уместиться в крохотной головке ящерицы.
Стиснув зубы, Дэрин схватила шнур, открывающий балластные емкости. Тут невысоко; может, она сама и переживет жесткую посадку, но крыши, дымоходы и острые садовые решетки разорвут медузу в клочья, а вся вина падет на Дэрин Шарп, которая из гордости не подала сигнал на своевременный спуск. Значит, чувство воздуха?
— Логичнее предположить, что они ждут нас, — ответил граф Фольгер.
— Что вы думаете, мистер Шарп, о наших гостях? — начал капитан.
— Да, мэм. Сильный порыв ветра может вмиг поднять «Левиафан» на добрую сотню футов.
— Это уж точно! — Алек встал. — Так это и была ваша маленькая тайна, граф? Я потрясен!