Цитата #739 из книги «Книга I. Пробуждение»

Юноша тоже сполз с карайна и поплелся вслед за графом. Тот явно решил размяться и пройти эти несколько кварталов пешком. Очень хорошо, а то уже совсем невмоготу, все тело затекло. Городишко интереса не вызвал — десятки похожих видел. Явно живет с рудника неподалеку, все продукты привозные, разве что мясо свое есть — невдалеке паслись отары овец. Честная бедность. Людей по дороге попадалось немного, да и то одни женщины, дети и старики. Неудивительно, взрослые мужчины на работе в шахтах. Даже стражники — и те пожилые. Но справляются, так как преступности в подобных городках почти нет.

Просмотров: 4

Книга I. Пробуждение

Книга I. Пробуждение

Еще цитаты из книги «Книга I. Пробуждение»

— Если вы найдете самозванца раньше нас, прошу не убивать его, а доставить живым.

Просмотров: 8

— Младшего принца нельзя допускать до престола ни в коем случае! — тут же сказал ректор. — Он погубит страну еще вернее, чем эти неизвестные маги. Я лучше сам удавлю его.

Просмотров: 8

«Тарн ло'Крейди, хотя бы, — раздраженно подсказал кот. — Как же вы, двуногие, глупы! Мой брат тоже по глупости своей погиб! А послушал бы меня…»

Просмотров: 5

— Грома своего попрошу, он столько необученных карайнов обучил, так что еще одна его никак не смутит.

Просмотров: 3

Котенок немного подрос, теперь на привалах он носился, как сумасшедший, постоянно лез под руку, всеми силами мешал — ему было интересно все вокруг. Даже в костер как-то сунул нос, после чего долго обиженно мяукал, облизывая пострадавшую часть тела. Кенрик, за неимением другого собеседника, разговаривал с ним, как с человеком. Малыш внимательно слушал обращенные к нему монологи, иногда вставлял свое «Мря-у-у» или «Мр-р-р», и юноше казалось, что он понимает, о чем речь. Впрочем, он ведь разумен, может и понимает. Хотя нет — маленький еще, человеческие дети тоже поначалу мало что понимают. Но учатся и постепенно становятся людьми. Может и котенок чему-то научится?

Просмотров: 5