— Конечно, это было бы прекрасно, — задумчиво сказала Алиса, — но ведь я не успею проголодаться.
Русским читателям этот старый стишок известен в переводе С. Я. Маршака, сохранившего английские имена героев.
Мы стремились показать, как воплощается в действительности брошенная Кэрроллом мысль о «памяти о будущем», но, несомненно, только затронули эту большую тему, которая еще ждет своей подробной научной разработки.
— Это мой друг, Чеширский Кот, — отвечала Алиса. — Разрешите представить…
— Если кто-нибудь из них сумеет объяснить мне эти стихи, — сказала Алиса, — я дам ему шесть пенсов. (За последние несколько минут она еще выросла, и теперь ей никто уже не был страшен.) — Я уверена, что в них нет никакого смысла!
— По-моему, это вы должны мне сказать сначала, кто вы такая.