Цитата #1385 из книги «Алиса в Стране чудес и в Зазеркалье»

— Конечно, должно, — ответил Шалтай-Болтай и фыркнул. — Возьмем, к примеру, мое имя — оно выражает мою суть! Замечательную и чудесную суть! А с таким именем, как у тебя, ты можешь оказаться чем угодно{b}… Ну, просто чем угодно!

Просмотров: 2

Алиса в Стране чудес и в Зазеркалье

Алиса в Стране чудес и в Зазеркалье

Еще цитаты из книги «Алиса в Стране чудес и в Зазеркалье»

Мы постарались сохранить в переводе двучлены a — b и b — c, дающие при наложении новое имя-«цепочку» a — b — c. Схема эта по-русски, правда, осложняется — ведь английские слова, компоненты «цепочки» a — b — c, не отяжелены никакой грамматикой. По-русски это, увы! недостижимо. Там, где у Кэрролла «цепочка» слов, нам приходится использовать «цепочку» морфем.

Просмотров: 2

Это оказалось нелегко. Алиса крепко держала суму в руках, но Белый Рыцарь был очень неловок: вместо того, чтобы положить в суму блюдо, он все падал в нее сам. Наконец, блюдо было втиснуто.

Просмотров: 2

— Идемте-ка домой, мои дорогие! Вам давно пора в постель!

Просмотров: 6

— Я не виноват, — отвечал Пятерка хмуро. — Это Семерка толкнул меня под локоть!

Просмотров: 4

Пропев последние слова своей баллады, Рыцарь подобрал поводья и повернул Коня.

Просмотров: 1