Результаты этнопсихологических исследований подтверждают, что в сознании русских сегодня сталкиваются противоречивые установки и стереотипы поведения. Так, на основании опроса 305 человек, проведенного учеными в нескольких крупных городах России, были выявлены основные типы поведенческих ориентации:
Невнимательность к различению «мое/не мое» имела свои исторические причины. Личная независимость так и не смогла выработаться в общей массе российского народа, который слишком часто трудился на «чужого дядю»: то на татар, то на казну, то на царя и барина, то на партократию или еще кого-то.
Обычно в русском застолье есть ведущий (не обязательно хозяин), который знает всех, он друг дома, отличается находчивостью и остроумием. Таких людей называют грузинским словом «тамада». Он произносит тосты или дает для них слово гостям. Впрочем, четкого порядка здесь нет, каждый может поднять бокал с какими-то пожеланиями. Наливать себе самому и пить отдельно (как это делают европейцы) не принято, по крайней мере, на первом этапе застолья (тостов пять-десять). Затем каждый пьет «в своем темпе» и это уже не вызывает обиды у собравшихся. Закуски, салаты и другие блюда на столе (за исключением «горячего») каждый за столом накладывает себе сам, как только хозяин или хозяйка приглашают налить рюмки «по первой»…
Например, вы пришли в гости, хозяева открывают дверь. Вы протягиваете руку для приветствия, а они с улыбкой говорят: «нет, нет, через порог нельзя», вводят вас в квартиру и только потом здороваются. Если для французов самый тяжелый день — это пятница 13 числа, то для русских — понедельник, тем более 13 числа. Этому есть физиологическое объяснение: после отдыха и расслабления в выходные дни организм с трудом перестраивается на рабочий ритм.
Любовь как отношения редко связывается в сознании с материальной стороной жизни. «Смилым рай и в шалаше», «Счастье не купишь» — такая народная мудрость звучит подчас неубедительно и даже сомнительно. Однако в русском языке не найдешь столь «практичных» откровений, как, например, во французском языке: «Любовь может многое, но деньги — могут все» («Amour fait beaucoup, mats argent fait tout»). Более того, для французов не кажется странным утверждение, что «Любовь и бедность — вещи несовместные» («Amour et la pauvrete font ensemble mauvaise menage»).