«Глупости. Надо отсюда убираться подобру-поздорову».
А вот послушайте, как толкуется в словаре английское слово «haunted» — «находящийся во власти духов и привидений».
Они сбросили Адриана с моста, в воду. Хагарти услыхал всплеск.
— Толстым в них хорошо, — наконец произнес он. — Я про свитер говорю. Толстому удобнее в таком.
Впереди, словно в чудесном сне, у пересечения Ниболт-стрит с шоссе, включавшим в себя Витчем-стрит, показался знак «Стоп». Витчем-стрит была оживленной: в обе стороны то и дело проносились машины. Это показалось Биллу воистину чудом, может, оттого, что безумный ужас сменился состоянием нервного истощения.
«Вы можете подумать, что ненароком узнали самую отвратительную тайну Дерри. Но худшее еще впереди. У Дерри много тайн».