— Я… я его во двор вывел, — ответил Огрид и, переливая молоко в кувшин, разлил его по всему столу. — Стоит стреноженный на огороде, где тыквы. Думаю, пусть посмотрит на… деревья… подышит свежим воздухом… перед тем как…
— Я не разрешал им ничего подобного, профессор! — с негодованием отверг обвинения в свой адрес Перси. — Я как раз говорил, чтобы они возвращались в спальни! Моему брату Рону приснился кошмар…
— Ну… Филч не тронул вход в потайной тоннель… — протянул в ответ Гарри, ещё тише.
Гарри с нетерпением заглянул в конверт. Там лежал ещё один листок пергамента. Он пробежал текст глазами и довольное тепло разлилось по всему телу, как будто он залпом выпил целую бутылку усладэля.
По утрам Гарри завтракал в “Дырявом котле”. Ему нравилось наблюдать за другими постояльцами: смешными деревенскими ведьмами, приехавшими на денёк за покупками; почтенного вида колдунами, жарко спорившими над последней статьей в “Современныхпревращениях ”; диковатыми ведунами; карликами с пронзительными голосами… А однажды приехало нечто, подозрительно напоминавшее лешего, и заказало сырую печёнку, так и не показавшись из-под толстого шерстяного капюшона.
Мы проиграли. Мне разрешили отвезти его назад в “Хогварц”.