Цитата #4804 из книги «Гарри Поттер и Орден Феникса (Анна Соколова)»

Возвращение мистера Уизли предполагало радостный ужин. Гарри замечал, что Сириус пытается этому настроению соответствовать, но когда крестный не принуждал себя громко смеяться шуткам Фреда и Джорджа или не занимался угощением гостей, лицо его вновь обретало угрюмое, задумчивое выражение. От Гарри его отделяли Мундугус и Шизоглаз, заглянувшие принести поздравления мистеру Уизли. Гарри хотелось поговорить с Сириусом, посоветовать ему не обращать внимания на слова Снейпа, сказать, что Снейп намеренно пытался его уесть, а все прочие и думать не думают, что Сириус — трус только потому, что он выполняет распоряжение Дамблдора: не покидать Гриммолд-плейс. Но возможности поговорить не представлялось и, не сводя глаз с раздраженного Сириуса, Гарри периодически спрашивал себя: решится ли он заговорить на эту тему, даже если подвернется удобный случай. Зато он вполголоса рассказал Рону и Гермионе о том, что ему придется заниматься со Снейпом Окклюменцией.

Просмотров: 10

Гарри Поттер и Орден Феникса (Анна Соколова)

Гарри Поттер и Орден Феникса (Анна Соколова)

Еще цитаты из книги «Гарри Поттер и Орден Феникса (Анна Соколова)»

— Ну что, ребята, — из комнаты капитанов вышла уже переодетая Анжелина, — пошли. Алисия и Фред, захватите корзину с мячами. Да, и там у нас есть несколько зрителей, мне бы хотелось, чтобы вы не обращали на них внимания, ладно?

Просмотров: 9

— Ваш отец пострадал, когда выполнял задание Ордена Феникса, — уточнил Дамблдор прежде, чем Гарри успел что-либо сказать. — Сейчас он в клинике волшебных болезней и травм имени святого Мунго. Я отправляю вас назад, в дом Сириуса, оттуда попасть в клинику будет удобнее, чем из Норы. Со своей матерью вы встретитесь там.

Просмотров: 14

Дедоксикация штор заняла большую часть утра. Уже миновал полдень, когда миссис Уизли наконец размотала шарф с лица, устало опустилась в кресло и тут же подскочила с воплем отвращения, потому что оказалась на мешке с дохлыми крысами.

Просмотров: 7

— У меня были подозрения еще с тех пор, как Филч тебя обвинил в попытке заказа навозных бомб, потому что все это выглядело очень уж глупым враньем, — шепнула Гермиона. — Я вот что подумала: если бы твое письмо прочли, то сразу стало бы ясно, что ты ничего не заказывал, значит, и проблем никаких у тебя не возникло бы — шутка какая-то нелепая, да? Но, может быть, ктото просто искал предлог, чтобы прочесть то, что ты написал? Если так, то для Амбридж это идеальный способ — навести Филча на след, дождаться, пока он сделает всю грязную работу и заполучит письмо, а потом или это письмо у него украсть, или официально потребовать его посмотреть… не думаю, что Филч стал бы возражать, за права учеников он никогда не ратовал. Гарри, ты раздавишь свою лягушку.

Просмотров: 6

— Небось, наверху шляется, — заключил Рон и без лишних проволочек дернул дверь на себя. — Ффу!

Просмотров: 9