Цитата #4511 из книги «Гарри Поттер и Дары Смерти (перевод В. Сорокина)»

— Я не видел, чтобы они прошли мимо меня, — сказал Гарри.

Просмотров: 11

Гарри Поттер и Дары Смерти (перевод В. Сорокина)

Гарри Поттер и Дары Смерти (перевод В. Сорокина)

Еще цитаты из книги «Гарри Поттер и Дары Смерти (перевод В. Сорокина)»

Пока он раздевался, где-то заухала сова, и он с внезапной болью подумал о Хедвиг. Он дрожал, его зубы жутко стучали, но он продолжал раздеваться, пока не остался в трусах, босиком на снегу. Он положил кошелёк со своей палочкой, письмом матери, осколком Сириусова зеркала и старым Снитчем на свою одежду, и направил палочку Эрмионы на лёд.

Просмотров: 5

— Ну, Поттер — твои волосы, будь любезен.

Просмотров: 6

Луна повернулась и ожидающе взглянула на Рона; Рон откашлялся и сказал сдавленным голосом: — Д-да… спасибо, Добби. — Спасибо, — пробормотал Дин. Гарри сглотнул, и сказал: — Прощай, Добби. — Больше у него ничего не получилось, но ведь Луна сказала за него всё. Билл поднял палочку, и куча земли за могилой поднялась в воздух и аккуратно опустилась, маленьким красноватым холмиком. — Ничего, если я тут на немного останусь? — спросил Гарри.

Просмотров: 7

Гарри ощутил взрыв признательности и симпатии к Луне. Он оглядел комнату. Рядом с кроватью была большая фотография маленькой Луны и женщины, очень на неё похожей. Они крепко обнимались. Луна на фото была гораздо более ухоженной, чем Гарри когда-либо доводилось видеть в жизни. Фотография была в пыли; эта странность задела Гарри. Он посмотрел вокруг внимательнее. В комнате что-то было не так. Бледно-голубой ковёр тоже в густой пыли. Платяной шкаф стоит нараспашку, и одежды в нём нет. Постель холодная, неуютная какая-то, словно в ней уже которую неделю не спали. В ближайшем окне, на фоне кроваво-красного неба, паутина.

Просмотров: 7

— … то они будут считать, что оно предоставлено в пользование тому, кто заплатил деньги. Из-за этого им так трудно разобраться с тем, что сделанные гоблинами вещи переходят от волшебника к волшебнику. Ты видел лицо Грифука, когда на его глазах передавали тиару. Он это осуждает. Я уверен, он считает, как считают самые непримиримые из его народа, что тиару должны были вернуть гоблинам после смерти первого покупателя. Они полагают наш обычай хранения вещей гоблинской работы и передачи их от волшебника к волшебнику без повторной оплаты немногим лучше кражи.

Просмотров: 4