Цитата #567 из книги «Гарри Поттер и Дары Смерти (перевод В. Сорокина)»

— Да не так это было, — сказал Гарри сквозь сжатые зубы. Его шрам горел. Он чувствовал себя злым и расстроенным: он ненавидел саму мысль, что все вокруг воображают, будто у него есть сила, такая, чтобы тягаться с Волдемортом.

Просмотров: 2

Гарри Поттер и Дары Смерти (перевод В. Сорокина)

Гарри Поттер и Дары Смерти (перевод В. Сорокина)

Еще цитаты из книги «Гарри Поттер и Дары Смерти (перевод В. Сорокина)»

Гарри всем сердцем желал бы ответить «да», но это простое слово как-то не захотело появиться на его губах. Аберфорт, похоже, знал, о чём он думает.

Просмотров: 1

Не было похоже, чтобы Джинни эта идея особенно понравилась, но, под непривычно строгим взглядом отца, она кивнула. Мистер Висли, миссис Висли и Люпин направились к лестнице.

Просмотров: 2

— Дайте мне, — предложил Гарри, и забрал у неё спички. Она стояла, следя, как он заканчивает зажигать свечные огарки, пристроенные на блюдцах, расставленных на шатких стопках книг и на столах у стен, среди потрескавшихся и заплесневелых чашек.

Просмотров: 3

Волшебник с клочковатыми волосами повёл палочкой над головами Билла и Флёр, и дождь серебряных звёзд упал на них, обвиваясь вокруг их обоих спиралью. Фред и Джордж захлопали в ладоши, и золотые шары над головами взорвались. Из них выпорхнули райские птицы и выплыли крошечные золотые колокольчики, добавляя свои песни и перезвоны к общему шуму.

Просмотров: 5

— Угу, — сказал Рон, появляясь из-под плаща с сумкой волшебника в руках, — но я всё-таки считаю, что целая куча бесчувственных тел скорее привлечёт внимание. А он-то трудяга, правда? Давай нам волоски и зелье.

Просмотров: 3