Цитата #2666 из книги «Гарри Поттер и Дары Смерти (перевод В. Сорокина)»

— Ну, да, — сказал Рон, немного недоуменно.

Просмотров: 7

Гарри Поттер и Дары Смерти (перевод В. Сорокина)

Гарри Поттер и Дары Смерти (перевод В. Сорокина)

Еще цитаты из книги «Гарри Поттер и Дары Смерти (перевод В. Сорокина)»

Рон был всё так же бледен, весь в поту. Он даже не делал попыток сесть — похоже, был слишком слаб для этого. Было страшно подумать даже пошевелить его.

Просмотров: 6

Хотя Петуния наверняка не поняла этого слова, она не могла не понять интонации.

Просмотров: 4

— Легко, — сказал Гарри. Он поднялся, чувствуя, как набухает шишка на голове, где он ударился о стену. Его трясло от переполнявшей его злости. — И не смотри на меня так, — огрызнулся он на Эрмиону.

Просмотров: 3

Том Ребус, который не доверял никому и действовал в одиночку, в своём высокомерии мог сколько угодно считать, что он, и только он, проник в глубочайшие тайны Замка Хогвартс. Конечно, Дамблдор и Флитвик, примерные ученики, никогда и ногой не ступали в это примечательное место, но он-то, Гарри, за свои школьные годы повидал нехоженые тропинки… и есть тут один секрет, известный Гарри и Волдеморту, и так и не раскрытый Дамблдором…

Просмотров: 3

— Самки много-много злее, — ответил Чарли, оглянулся через плечо, и сказал, понизив голос: — Хоть бы папа поспешил, и поскорей оказался здесь. Мама на пределе.

Просмотров: 2