Цитата #3935 из книги «Гарри Поттер и Дары Смерти (перевод В. Сорокина)»

— Я хочу посетить своё хранилище, — сказала Эрмиона.

Просмотров: 4

Гарри Поттер и Дары Смерти (перевод В. Сорокина)

Гарри Поттер и Дары Смерти (перевод В. Сорокина)

Еще цитаты из книги «Гарри Поттер и Дары Смерти (перевод В. Сорокина)»

— Товар не продаётся, — отчеканил Рон. — Вали с дороги, мы уходим.

Просмотров: 3

К сожалению, когда строили Нору, на такое количество обитателей не рассчитывали. Мистер и миссис Висли перекричали протесты мсье и мадам Делакур, и настояли, чтобы те заняли их спальню, а сами спали теперь в гостиной. Габриэль поместили вместе с Флёр в бывшей комнате Перси, а Биллу предстояло разделить комнату с Чарли, своим шафером, как только Чарли прибудет из Румынии. Возможностей обсуждать что-либо вместе теперь было не сыскать, так что Гарри, Рон и Эрмиона с отчаяния вызвались кормить цыплят, только чтобы выбраться из переполненного дома.

Просмотров: 6

— И чего? — орал он прямо в чьё-то лицо под капюшоном. — Чего? Вы послали дементоров на мою улицу, а я послал Покровителя — их выставить! Я не потерплю их у меня под носом, я вам уже говорил. Не потерплю!

Просмотров: 6

— Нет радости выше… даже в сравнении с тем счастливым событием в вашей семье, которое, я слышал, имело место на этой неделе.

Просмотров: 3

Диагон аллея, Хогвартс, дом Ребуса, магазин Борджина и Бёркса, Албания, все места, где, как они знали, Том Ребус когда-то бывал, где работал, которые посещал или где убивал — Рон и Эрмиона обсуждали их снова и снова; Гарри присоединялся к обсуждениям, только чтобы Эрмиона его не доставала. Он был бы счастлив сидеть в тишине, в одиночестве, пытаясь читать Волдемортовы мысли, узнавая побольше о Бузинной палочке, но Рон настаивал на путешествие в очередное сомнительное место, просто, как подозревал Гарри, чтобы что-то делать.

Просмотров: 2