Цитата #1909 из книги «Гарри Поттер и Дары Смерти (перевод В. Сорокина)»

Как он и ожидал, она подскочила, так резво, что чуть не перевернула бутылочку с чернилами, которыми она, как предполагалось, записывала допрос. Но Амбридж с Яксли так сосредоточились на миссис Каттермол, что этого не заметили.

Просмотров: 6

Гарри Поттер и Дары Смерти (перевод В. Сорокина)

Гарри Поттер и Дары Смерти (перевод В. Сорокина)

Еще цитаты из книги «Гарри Поттер и Дары Смерти (перевод В. Сорокина)»

И Гарри увидел белую руку, поднимающую палочку, и почувствовал прилив жестокой Волдемортовой злобы, увидел, как хилый старик корчится на полу в муке…

Просмотров: 3

— Один? Он не был один! У него были для компании брат и сестра, его сестра-сквиба, которую он держал взаперти…

Просмотров: 2

— Когда я буду жениться, — сказал Фред, оттягивая ворот своей мантии, — я не буду заморачиваться на всю эту ерунду. Всякий сможет прийти, в чём хочет, а на маму я наложу полновесное Заклятие Превращения в птицу, пока всё не кончится.

Просмотров: 2

— Прогони его, прогони, запирать таких надо! — заверещал Мундунгус, пытаясь сжаться в комок, пока Кричер снова поднимал тяжеленную сковородку.

Просмотров: 2

— Ах, но Третий Дар — это истинный Плащ-невидимка, мисс Грангер! Я хочу сказать, что это не просто дорожная накидка, насыщенная Прозрачаровальными чарами, или несущая на себе Заклятие Отвода Глаз, или даже сотканная из шерсти Полувидима. Такая попервоначалу вас скроет, но с годами износится и потемнеет. Мы же говорим о плаще, который на деле и истинно превращает того, кто его носит, в полного невидимку, которому нет сноса, который обеспечивает непреходящее и непроницаемое укрытие, какими бы заклятиями его ни заклинали. Вы видели много плащей, подобных этому, мисс Грангер?

Просмотров: 2